☞   //   Prayers & Praxes   //   🌞︎ Prayers for the weekday, Shabbat, and season   //   Everyday   //   Daytime   //   Psukei D'zimrah/Zemirot

יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ | Yishtabaḥ Shimkha, in its Latin translation by Johann Stephan Rittangel (1644)

Source (Hebrew) Translation (Latin)

יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ לָעַד מַלְכֵּנוּ.
הָאֵל הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ
בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.
כִּי לְךָ נָאֶה יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ׃

Celebretur nomen tuum in æternum Rex noster,
Deus tortis, Rex magne & sancte
in cœlis & in terra,
quoniam te decet, Domine,
Deus noster, & Deus patrum

שִׁיר וּשְׁבָחָה.
הַלֵּל וְזִמְרָה.
עוֹז וּמֶמְשָׁלָה.
נֶצַח גְּדוּלָּה וּגְבוּרָה.
תְּהִלָּה וְתִפְאֶרֶת.
קְדֻשָּׁה וּמַלְכוּת׃
בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת
מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם׃

nostrorum canticum & celebratio,
laus & psalmus,
robur & imperium,
triumphus, magnificentia & fortitudo,
laus & pulchritudo,
sanctitas & regnum,
benedictiones & confessiones
ex nunc & usque in seculum:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה.
אֵל מֶלֶךְ גָּדוֹל בַּתִּשְׁבָּחוֹת.
אֵל הַהוֹדָאוֹת.
אֲדוֹן הַנִּפְלָאוֹת.
הַבּוֹחֵר בְּשִׁירֵי זִמְרָה.
מֶלֶךְ אֵל חֵי הָעוֹלָמִים׃

Benedictis sis tu, Domine,
Deus fortis, Rex magne celebrationibus,
Deus confessionum,
Domine mirabilium,
eligens in canticis celebrationum;
Rex, Deus vivens in secula.

This is the prayer, Yishtabaḥ, in its Latin translation by Johann Stephan Rittangel as found in his translation of the Pesaḥ seder haggadah, Liber Rituum Paschalium (1644).

Transcription of the Latin by Isaac Gantwerk Mayer, and of the Hebrew by Aharon Varady. Unfortunately, my Latin is not sufficient for completing a secondary translation. If you can make one, please contact us.

Source(s)

 


 

 PDF (or Print)

 
 
 

 

Comments, Corrections, and Queries