TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Source (Aramaic) | Translation (German) |
---|---|
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ |
Daß gehöht und daß geweiht |
שְׁמֵהּ רַבָּא בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ, בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכׇל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב. וְאִמְרוּ אָמֵן׃ |
Sein Name sei im All, erschaffen, wies Ihm fromm’, und Sein Reich, walt’ ers, komm’, solang euch Leben und Tag gegeben, und beim Leben von ganz Haus Israel, daß das bald so und in naher Zeit — Drauf sprecht: AMEN |
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא׃ יִתְבָּרַךְ – |
Sei Sein Nam’ erhoben Welt auf Welt auf Ewigkeit. Preis und Dank – |
יִתְבָּרַךְ, וְיִשְׁתַּבַּח, וְיִתְפָּאֵר, וְיִתְרוֹמֵם, וְיִתְנַשּׂא, וְיִתְהַדָּר, וְיִתְעַלֶּה, וְיִתְהַלָּל, שְׁמֵהּ דְקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. לְעֵלָּא מִן כׇּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן׃ |
Daß bedankt und daß genannt und daß umglänzt und daß erhöht und daß gefeit und daß umkränzt und daß geweiht und daß gelobt des Heilgen Name – IHM RUHM – Ob allem hoch, was Preises Zungen je Sang gesungen, je Klang geklungen, je Trost erschwungen in dieser Welt Worten — Drauf sprecht: AMEN |
עַל יִשְׂרָאֵל וְעַל רַבָּנָן. וְעַל תַּלְמִידֵיהוֹן וְעַל כׇּל תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן. וְעַל כׇּל מַאן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא. דִּי בְאַתְרָא קַדִּישָׁא הָדֵין וְדִי בְכׇל אֲתַר וַאֲתַר. יְהֵא לְהוֹן וּלְכוֹן שְׁלָמָא רַבָּא חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמִין וְחַיִּין אֲרִיכִין וּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי וּפֻרְקָנָא מִן קֳדָם אֲבוּהוֹן דְּבִשְׁמַיָּא וְאַרְעָא וְאִמְרוּ אָמֵן. |
Auf Israel und auf die Meister und auf ihre Jünger und auf die Jünger ihrer Jünger und auf jeglichen der sich müht um die Lehre, seis hier am Ort, seis wo es sei, Komm der große Friede und Lust und Liebe und Gnade und langes Leben und reichliche Nahrung und Erlösung Von ihrem Vater, ihm der im Himmel – Drauf sprecht: AMEN |
יְהֵא שְׁלָמָה רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים טוֹבִים וְעַל כׇּל יִשְֹרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן׃ |
Sein großer Friede komm von oben und Leben herab uns und ganz Israel – Drauf sprecht: AMEN |
עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כׇּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן׃ |
Der Friede macht auf seinen Höhn, der mache Friede über uns und über ganz Israel – Drauf sprecht: AMEN |
This is Franz Rosenzweig’s German translation of the Ḳaddish d’Rabbanan which he titled “Lern Kaddisch.” The translation is found in Gabe, Herrn Rabbiner Dr. Nobel zum 50. Geburtstag dargebracht (Frankfurt am Main, 1921), p.81-84. I have set his translation side-by-side with the Aramaic. (Many thanks to Dr. Everett Fox for informing us of this work by Rosenzweig.) –Aharon Varady
Source(s)
“קדיש דרבנן | Das Lernkaddisch, a translation of the Ḳaddish d’Rabanan in German by Franz Rosenzweig (1921)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Comments, Corrections, and Queries