Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   👂︎ Public Readings, Sources, and Cantillation   //   Meḳorot (Sources)   //   📜 TaNaKh (Torah, Nevi'im, Ketuvim)   //   Ketuvim (Writings)   //   Sifrei EMe"T | ספרי אמ״ת   //   Tehilim (Psalms)   //   Tehilim Book 1 (Psalms 1–41)   //   תהלים כ״ט | Psalms 29, a mizmor by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

תהלים כ״ט | Psalms 29, a mizmor by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (English)
מִזְמוֹר לְדָוִד
A David Song
הָבוּ לַיהֹוָה בְּנֵי אֵלִים
הָבוּ לַיהֹוָה כָּבוֹד וָעֹז׃
Godly children! Offer up to YaH,
assign to YaH grandeur and might
הָבוּ לַיהֹוָה
כְּבוֹד שְׁמוֹ
הִשְׁתַּחֲווּ לַיהֹוָה
בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ׃
Render to YaH the honor
due to His character;
in devout reverence
bow down before Him.
קוֹל יְהֹוָה עַל־הַמָּיִם
אֵל־הַכָּבוֹד הִרְעִים יְהֹוָה עַל־מַיִם רַבִּים׃
קוֹל־יְהֹוָה בַּכֹּחַ
קוֹל יְהֹוָה בֶּהָדָר׃
YaH’s thunder rolls over the sea,
storming over the vast expanse of water;
YaH’s sound is forceful,
YaH’s sound is majestic.
קוֹל יְהֹוָה שֹׁבֵר אֲרָזִים
וַיְשַׁבֵּר יְהֹוָה אֶת־אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן׃
YaH’s thunder shatters cedars,
the very mighty Cedars of Lebanon.
וַיַּרְקִידֵם כְּמוֹ־עֵגֶל
לְבָנוֹן וְשִׂרְיֹן
כְּמוֹ בֶן־רְאֵמִים׃
They leap about like calves;
Lebanon and Siryon cavort
as if they were young lambs.
קוֹל־יְהֹוָה חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵשׁ׃
קוֹל יְהֹוָה יָחִיל מִדְבָּר
יָחִיל יְהֹוָה מִדְבַּר קָדֵשׁ׃
קוֹל יְהֹוָה  יְחוֹלֵל אַיָּלוֹת
וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרוֹת
וּבְהֵיכָלוֹ
כֻּלּוֹ אֹמֵר כָּבוֹד׃
YaH’s thunder splits firebrands;
YaH’s crash makes the deserts tremble,
the very desert of Kadesh.
YaH’s din makes the gazelles give birth,
protects the forests—
while in His Palace
all adore and honor Him.
יְהֹוָה לַמַּבּוּל יָשָׁב
וַיֵּשֶׁב יְהֹוָה מֶלֶךְ לְעוֹלָם׃
YaH turns back the deluge
and presides over all creation.
יְהֹוָה
עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן
יְהֹוָה 
יְבָרֵךְ אֶת־עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם׃ 
This same YaH
empowers His people.
This same YaH
blesses His people with Peace.

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 29 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 45.

Reb Zalman was, in 2009, an early advocate of the Open Siddur Project and generously shared his liturgical and prayer work with the project following his vision of a common “Database Davvenen.” I have set his translation opposite the Masoretic Hebrew text of the psalm according to the phrasing he provided. –Aharon Varady

 


 

 

Comments, Corrections, and Queries