TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Source (Hebrew) | Translation (English) |
---|---|
מַה יְּדִידוּת מְנוּחָתֵךְ, אַתְּ שַׁבָּת הַמַּלְכָּה, בְּכֵן נָרוּץ לִקְרָאתֵךְ, בּֽוֹאִי כַלָּה נְסוּכָה, לְבוּשׁ בִּגְדֵי חֲמוּדוֹת, לְהַדְלִיק נֵר בִּבְרָכָה, וַתֵּֽכֶל כָּל הָעֲבוֹדוֹת, לֹא תַעֲשׂוּ מְלָאכָה. לְהִתְעַנֵּג בְּתַעֲנוּגִים בַּרְבּוּרִים וּשְׂלָו וְדָגִים. |
How friendly your rest is, O Queen Shabbat So we run to meet you, “Come in anointed Queen” Wearing lovely clothes, lighting candles with a blessing, All work ceases, “Thou shalt not do any labor” To enjoy delights, swans, quail, and fish |
מֵעֶֽרֶב מַזְמִינִים, כָּל מִינֵי מַטְעַמִּים, מִבְּעוֹד יוֹם מוּכָנִים, תַּרְנְגוֹלִים מְפֻטָּמִים, וְלַעֲרֹךְ כַּמָּה מִינִים, שְׁתוֹת יֵינוֹת מְבֻשָּׂמִים, וְתַפְנוּקֵי מַעֲדַנִּים, בְּכָל שָׁלֹשׁ פְּעָמִים. |
The night before we order all types of delicious food The day of we prepare stuffed chicken Arranging many types of food, drinking spiced wine Decadent delicacies, each of three meals |
נַחֲלַת יַעֲקֹב יִירָשׁ, בְּלִי מְצָרִים נַחֲלָה, וִיכַבְּדֽוּהוּ עָשִׁיר וָרָשׁ, וְתִזְכּוּ לִגְאֻלָּה, יוֹם שַׁבָּת אִם תִּשְׁמֹֽרוּ, וִהְיִֽיתֶם לִי סְגֻלָּה, שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹֽדוּ, וּבַשְּׁבִיעִי נָגִֽילָה. |
You will inherit the legacy of Yaaqov, a boundless legacy at that You will be honored by the rich and poor, and will merit salvation If you guard the Shabbat, you will be for Me a treasure Six days you shall work, and on the seventh, we make merry! |
חֲפָצֶֽיךָ בּוֹ אֲסוּרִים, וְגַם לַחֲשֹׁב חֶשְׁבּוֹנוֹת, הִרְהוּרִים מֻתָּרִים, וּלְשַׁדֵּךְ הַבָּנוֹת, וְתִינוֹק לְלַמְּדוֹ סֵֽפֶר, לַמְנַצֵּֽחַ בִּנְגִינוֹת, וְלַהֲגוֹת בְּאִמְרֵי שֶׁפֶר, בְּכָל פִּנּוֹת וּמַחֲנוֹת. |
Your business is forbidden, as is accounting Thinking is permitted, as is matchmaking Book learning for the children, “For the conductor, with singing” Reciting precious sayings, in every corner and camp |
הִלּוּכָךְ תְּהֵא בְנַֽחַת, עֹֽנֶג קְרָא לַשַּׁבָּת, וְהַשֵּׁנָה מְשֻׁבַּֽחַת, כְּדָת נֶֽפֶשׁ מְשִׁיבַת, בְּכֵן נַפְשִׁי לְךָ עָרְגָה, וְלָנֽוּחַ בְּחִבַּת, כַּשּׁוֹשַׁנִּים סוּגָה, בּוֹ יָנֽוּחוּ בֵּן וּבַת. |
Your walk should be leisurely, Shabbat is called “Enjoyment” Sleeping is celebrated, to the extent that it restores the soul So my soul pines for you, to rest in fondness Like a lily garden, sons and daughters will rest in it |
מֵעֵין עוֹלָם הַבָּא, יוֹם שַׁבָּת מְנוּחָה, כָּל הַמִּתְעַנְּגִים בָּהּ, יִזְכּוּ לְרֹב שִׂמְחָה, מֵחֶבְלֵי מָשִֽׁיחַ, יֻצָּֽלוּ לִרְוָחָה, פְּדוּתֵֽנוּ תַצְמִֽיחַ, וְנָס יָגוֹן וַאֲנָחָה. |
A taste of the world to come, the rest of the day of Shabbat All who enjoy it, will reap great joy From the travails of the coming of the Moshiaḥ, they will be delivered to tranquility Our redemption will sprout, and pain and suffering will vanish |
According to the acrostic signature, the author of this piyyut is Menaḥem. Tzvi H. Adams (at the Seforim blog) suggests that this is Menaḥem ibn Saruq (fl. 10th c.). If you know more, please contact us.
Source(s)
“מַה יְּדִידוּת מְנוּחָתֵךְ | Mah Yedidut M’nuḥatekh, attributed to Menaḥem ibn Saruq (ca. 10th c.)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Comments, Corrections, and Queries