Contributor(s): Shared on: 10 June 2020 under the Creative Commons Zero (CC 0) Universal license a Public Domain dedication Categories: Tags: Contribute a translation | Source (English) |
---|
|
Hallelujah! Praise ye God, the Eternal, who in His Omnipotence brought forth the world from nothing, and who by His merciful command “Let there be light,” set a boundary to the darkness of chaos. Thanks to Thee, O Father, for the beneficial and all-rejoicing Light; thanks to Thee for this boon, so worthy of Thy greatness a boon, the salutary influence of which I now also enjoy that I may look up to Thee, Father, with filial confidence, and that I may worship Thee with deep reverence. | |
And since light was the first production which Thou, in Thine all-merciful greatness, calledst forth in Thy Creation, since light was the first, which, as we are taught by Holy Scripture, Thou hast deigned to designate a good gift: may it be Thy will, all-gracious Father, that this great boon may rejoice and cheer me also, Thy handmaiden, whilst I live; and that it may also serve me for that purpose, which was intended by Thy wisdom, for the whole community of mankind. | |
Grant also, O Lord! I beseech Thee, that the Light of Thy truth may guide, enlighten, and prosper me, that my spirit may not grope in the dark, and that I may not fall a prey to corruption. Grant, O All-merciful One! that the light of Thy sacred law may lead me in the path of virtue, that I may never deviate therefrom, but continue to ennoble my heart, and render myself ever worthier of Thy mercy, which, I trust, Thou wilt never withhold from me. Amen. |
Source(s)
 Marcus Heinrich (also Mordecai Ḥayyim/Hyman/Heyman) Bresslau (ca. 1808-15 May 1864) was a Hebraist and newspaper editor. Born in Hamburg, he settled in England when young. For some time from 1834 he was Baal Ḳoreh (reader) at the Western Synagogue. He then taught Hebrew at the Westminster Jews’ Free School and went on to tutor privately. A maskil, he became involved with M. J. Raphall’s Hebrew Review and Magazine of Rabbinical Literature (1834-6). In October 1844 he was appointed editor of the relaunched Jewish Chronicle by proprietor Joseph Mitchell. Prickly and quarrelsome, he resigned in July 1848 but returned in around September. He remained until about October 1850. After Mitchell’s death in June 1854 he became proprietor (his middle name appearing as Heyman) and edited it until February 1855 when new proprietor Abraham Benisch succeeded him. Bresslau, who tried vainly to revive the Hebrew Review, wrote Hebrew poetry, produced a Hebrew grammar and a Hebrew dictionary, and translated various Hebrew manuscripts in the Bodleian Library. Bresslau compiled (we think) the first compilation of teḥinot in English for women. (Much of this information via Bresslau's entry in The Palgrave Dictionary of Anglo-Jewish History) Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeni שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)
Read a comment / Leave a comment (moderated) Works of related interest: |
Leave a Reply