Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), Aharon N. Varady (transcription)
A reading for the New Year’s Day for Animals — Rosh haShanah laBehemot — on Rosh Ḥodesh Elul. . . .
Contributed by: Clifton Harby Levy, the Mesorah (TaNaKh), Aharon N. Varady (transcription)
“Bible Thoughts for every and any day” by Rabbi Clifton Harby Levy are a selection of biblical verses he added to The Helpful Manual (Centre of Jewish Science, 1927), pp. 28-31, ostensibly for use in healthful spiritual contemplation. . . .
Contributed by: Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation), Unknown, the Mesorah (TaNaKh), the Mesorah (Masoretic layer 'J'), the Mesorah (Masoretic kernel 'E')
The prayers invoking the memory of the Aqeidat Yitsḥaq (Genesis 22:1-19) in the morning preparatory prayers in the liturgical custom of the Sefaradim. . . .
Contributed by: Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation), Unknown, the Mesorah (TaNaKh), the Mesorah (Masoretic layer 'J'), the Mesorah (Masoretic kernel 'E')
The prayers invoking the memory of the Aqeidat Yitsḥaq (Genesis 22:1-19) in the morning preparatory prayers in the liturgical custom of Ashkenaz. . . .
Contributed by: Richard Collis (translation), the Mesorah (TaNaKh), Aharon N. Varady (transcription)
This Chinese translation of the liturgical reading of the Shema is found on pages 13-15 of the liner notes for the Chinese edition of Richard Collis’s album We Sing We Stay Together: Shabbat Morning Service Prayers (Wǒmen gēchàng, wǒmen xiāngjù — Ānxírì chén dǎo qídǎo). . . .
Contributed by: Estampado por Ǧ. Griffit, David ben Yishai (traditional attribution), the Mesorah (TaNaKh), Aharon N. Varady (transcription)
A Ladino translation of Psalms 22 first published in mid-19th century Izmir. . . .
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), Eitan ha-Ezraḥi, the Mesorah (TaNaKh), Aharon N. Varady (transcription)
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 89 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 145-148. . . .
Contributed by: Zalman Schachter-Shalomi (translation), the Mesorah (TaNaKh), Unknown, Aharon N. Varady (transcription)
This psalm was the Wednesday song of the Levites in the Holy Temple. . . .
Contributed by: Mordecai Kaplan, the Mesorah (TaNaKh), Unknown, Aharon N. Varady (transcription)
Psalms 104, translated by Mordecai Kaplan and presented as “God as Creator and Renewer of Nature” can be found on p. 360-5 of his The Sabbath Prayer Book (New York: The Jewish Reconstructionist Foundation, 1945), the first prayer in a subsection of supplementary prayers called “GOD IN NATURE.” . . .
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), Unknown, Aharon N. Varady (transcription)
Psalms 107 in Hebrew with English translation as arranged by Aharon Varady. . . .
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), Unknown, Aharon N. Varady (transcription)
Psalms 112 in Hebrew with English translation, arranged by Aharon Varady. . . .
Contributed by: Aharon N. Varady (transcription), Lise Tarlau, the Mesorah (TaNaKh)
This adapted translation of Psalms 113 by Lisa Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1909), pages 162-163. . . .
Contributed by: Aharon N. Varady (transcription), Lise Tarlau, the Mesorah (TaNaKh)
This adapted translation of Psalms 114 by Lisa Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1909), page 163. . . .
Contributed by: Aharon N. Varady (transcription), Lise Tarlau, the Mesorah (TaNaKh)
This adapted translation of Psalms 115 by Lisa Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1909), pages 164-165. . . .
Contributed by: Aharon N. Varady (transcription), Lise Tarlau, the Mesorah (TaNaKh)
This adapted translation of Psalms 116 by Lisa Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1909), pages 165-166. . . .
Contributed by: Aharon N. Varady (transcription), Lise Tarlau, the Mesorah (TaNaKh)
This adapted translation of Psalms 117 by Lisa Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1909), page 167. . . .
Contributed by: Lise Tarlau, the Mesorah (TaNaKh), Aharon N. Varady (transcription)
This adapted translation of Psalms 118 by Lisa Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1909), pages 167-169. . . .
Contributed by: Franz Rosenzweig (translation), the Mesorah (TaNaKh), Unknown, Aharon N. Varady (transcription)
Psalms 126 in Masoretic Hebrew, with a German translation by Franz Rosenzweig. . . .
Contributed by: the Mesorah (TaNaKh), David ben Yishai (traditional attribution), Aharon N. Varady (transcription)
Ashrei, complete with introductory verses and a lost verse to complete the acrostic from the Chronicle of Gad the Seer. . . .
Contributed by: Wikisource Contributors (transcription), Estampado por Ǧ. Griffit, the Mesorah (TaNaKh), Aharon N. Varady (transcription)
The Masoretic text of Psalms 150 set side-by-side with a Ladino translation published ca. 1852 in Izmir, Turkey. . . .