//  Main  //  Menu


Category Index

   
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Aharon N. Varady (transcription)   —⟶   Page 4
Avatar photo

Aharon N. Varady (transcription)

Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeni שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)

https://aharon.varady.net
Resources filtered by LANGUAGE: “Hebrew”” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

“Prayer Song,” a hymn by Stephen Hanan Kaplan from the play, David Dances (1975)

Contributed by: Stephen Hanan, Aharon N. Varady (transcription)

A prayer written for the play David Dances (1997) by playwright Stephen Mo Hanan. . . .


“Just Walk Beside Me” (לֵךְ פָּשׁוּט לְצִדִּי | امشي بجانبي | נאָר גיין לעבן מיר), lines from an unknown author circulating in 1970; Jewish adaptation with translations in Aramaic, Hebrew, Yiddish, and Arabic

Contributed by: Moshe Tanenbaum, Unknown, Aharon N. Varady (transcription), Aharon N. Varady (translation), Isaac Gantwerk Mayer (translation)

Variations of the original three lines culminating with “…walk beside me…” first appear in high school yearbooks beginning in 1970. The earliest recorded mention we could find was in The Northern Light, the 1970 yearbook of North Attleboro High School, Massachusetts. In the Jewish world of the early to mid-1970s, a young Moshe Tanenbaum began transmitting the lines at Jewish summer camps. In 1979, as Uncle Moishy, Tanenbaum published a recording of the song under the title “v’Ohavta” (track A4 on The Adventures of Uncle Moishy and the Mitzvah Men, volume 2). . . .


Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Saul Israel Wisemon on 2 May 1968

Contributed by: Saul Israel Wisemon, the Congressional Record of the United States of America, Aharon N. Varady (transcription)

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 2 May 1968 in the event of the 20th anniversary of the establishment of the State of Israel. . . .


בַּשָּׁנָה הַבָּאָה | baShanah haBa’ah (Next Year), an elegy by Ehud Manor for his brother killed during the War of Attrition (1968)

Contributed by: Unknown (translation), Ehud Manor, Aharon N. Varady (transcription)

“baShanah haBa’ah” (Next Year) by Ehud Manor written in 1968 in memory of his brother Yehudah. . . .


Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. Senate: Rabbi Jay Kaufman on 17 April 1967

Contributed by: Jay Kaufman, the Congressional Record of the United States of America, Aharon N. Varady (transcription)

The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 17 April 1967. . . .


תפילת הדרך | The Traveler’s Prayer (with a Supplement for Airplane Travel)

Contributed by: Unknown, Aharon N. Varady (transcription)

A traditional tefilat haderekh supplemented by a 20th century prayer for airplane travel. . . .


Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. Senate: Rabbi Max M. Landman on 27 April 1966

Contributed by: Max M. Landman, the Congressional Record of the United States of America, Aharon N. Varady (transcription)

The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 27 April 1966. . . .


עמידה לשבת מנחה | Amidah for Shabbat Minḥah, translation with an alternative “atah eḥad” prayer by Dr. Jakob Petuchowski (1966)

Contributed by: Jakob Petuchowski (translation), Aharon N. Varady (transcription)

This is the scholar Dr. Jakob Petuchowski’s translation of the Amidah for Shabbat Minḥah from his Shabbat Minḥah prayer-pamphlet (1966), p.5r-13r. . . .


ברכות־הנפטרין על פי האמונה הבוקוניסטית | the Last Rites of Bokonon, by Kurt Vonnegut (1963, Hebrew translation by Amatsyah Porat 1978)

Contributed by: Amatsyah Porat (translation), Kurt Vonnegut, Jr., Aharon N. Varady (transcription)

This is an adaptation of the “Last Rites of Bokonon” from the 99th chapter of Kurt Vonnegut’s novel Cat’s Cradle (1963) translated by Amatsyah Porat for the 1978 Hebrew language edition of the novel. . . .


תְּפִלַּת הַדֶּרֶךְ לְצֶוֶת הַצּוֹלְלוֹת | Traveler’s Prayer for a Submarine Crew, by Rabbi Shlomo Goren (IDF, 1963)

Contributed by: Abe Katz (translation), Shlomo Goren, Tsva ha-Haganah l'Yisrael, Aharon N. Varady (transcription)

“Tefilat haDerekh l’Tsevet haTsolelot,” a prayer by Rabbi Shlomo Goren for missions of submariners in the service of the IDF was first published in his Siddur Tefilot l’Ḥayyal (p. 76 in the 1963 printing). . . .


תְּפִלָּה לִפְנֵי יְצִיאָה לַקְרָב | Prayer Before Setting Off to Battle, by Rabbi Shlomo Goren (IDF, 1963)

Contributed by: Abe Katz (translation), Shlomo Goren, Tsva ha-Haganah l'Yisrael, Aharon N. Varady (transcription)

Rabbi Shlomo Goren’s “Tefilah Lifnei Yetsiah laQrav,” a prayer for IDF soldiers before embarking on a combat mission was first published in his Siddur Tefilot l’Ḥayyal (pp. 72-73 in the 1963 printing). . . .


תְּפִלַּת הַדֶּרֶךְ לְטַיָּס | Traveler’s Prayer of a Fighter Pilot, by Rabbi Shlomo Goren (IDF, 1963)

Contributed by: Abe Katz (translation), Shlomo Goren, Tsva ha-Haganah l'Yisrael, Aharon N. Varady (transcription)

“Tefilat haDerekh l’Tayas,” a prayer for sorties by military aviators in the service of the IDF by Rabbi Shlomo Goren was first published in his Siddur Tefilot l’Ḥayyal. . . .


תְּפִלַּת הַדֶּרֶךְ לְצַנְחָן | Traveler’s Prayer of a Paratrooper, by Rabbi Shlomo Goren (IDF, 1963)

Contributed by: Abe Katz (translation), Shlomo Goren, Tsva ha-Haganah l'Yisrael, Aharon N. Varady (transcription)

“Tefilat haDerekh l’Tsanḥan,” a prayer by Rabbi Shlomo Goren for missions of paratroopers in the service of the IDF was first published in his Siddur Tefilot l’Ḥayyal (p. 75 in the 1963 printing). . . .


Service for the Blessing of a Baby, by Lilian Helen Montagu (1962)

Contributed by: Lilian Helen Montagu, Aharon N. Varady (transcription)

This undated “Service for the Blessing of a Baby” by the Hon. Lily H. Montagu (1873-1963) from the archives of the Liberal Jewish Synagogue, London, was published in, Lily Montagu: Sermons, Addresses, Letters, and Prayers (ed. Ellen M. Umansky, 1985), pp. 339-341. Based on the name of the baby for whom the service was performed, we feel confident in dating this service to June 1962. . . .


הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה | Prayer for the Royal Family of Queen Elizabeth Ⅱ (1962)

Contributed by: Israel Brodie, Joseph Herman Hertz, Aharon N. Varady (transcription)

The text of the prayer, haNoten Teshuah, as adapted for Queen Elizabeth II. . . .


Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Alex J. Goldman on 20 April 1961

Contributed by: Alex J. Goldman, the Congressional Record of the United States of America, Aharon N. Varady (transcription)

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 20 April 1961. . . .


📖 סדור לימות החול (אשכנז) | Siddur Limot hê-Ḥol :: Weekday Prayer Book (Rabbinical Assembly of America 1961)

Contributed by: Gershon Hadas, the Rabbinical Assembly of America, Aharon N. Varady (transcription)

A weekday prayerbook (not including the prayers for Shabbat or specific festivals beyond Rosh Hodesh and intermediate festival days) prepared by the Prayerbook Commission of the Rabbinical Association of America under the chair of Rabbi Gershon Hadas and published in 1961. . . .


בָּאנוּ חֹשֶׁךְ לְגָרֵשׁ | Banu Ḥoshekh l’Garesh (We come to chase the dark away), by Sara Levi-Tanai (1960)

Contributed by: Sara Levi-Tanai, Aharon N. Varady (transcription)

In 1960, the Publishing House of the Composers’ League in cooperation with the Center for Culture and Education (בית הוצאה של איגוד הקומפוזיטורים בשיתוף עם המרכז לתרבות ולחינוך), published the songbook זמר־חן (Zemer Ḥén), containing the now popular Ḥanukkah song and melody “Banu Ḥoshekh l’Garesh” (p. 49), originally simply titled “Ḥanukkah” by Sara Levi-Tanaiׁ (1910-2005). . . .


תְּפִלָּה לִשְׁלוֹם הַמֶּמְשָׁלָה | Prayer for the Wellbeing of the Government of the USSR, by Rabbi Solomon Shleifer (Choral Synagogue, Moscow 1956)

Contributed by: Solomon Schleifer, Aharon N. Varady (transcription)

The prayer for peace and prayer for the government of the Choral Synagogue in Moscow in 1956. . . .


📖 המדריך | Ha-Madrikh: The Rabbi’s Guide by R’ Hyman E. Goldin (1939, rev. 1956)

Contributed by: Hyman E. Goldin, Hebrew Publishing Company, Aharon N. Varady (transcription)

This manual has been devised for the express purpose of giving the Rabbi, or anyone officiating at a Jewish ceremonial or ritual, a concise and practical aid that will facilitate the task of officiating , and will obviate the necessity of resorting to the voluminous literature pertaining thereto. . . .