//  Main  //  Menu


Category Index

   
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Aharon N. Varady (transcription)   —⟶   Page 17
Avatar photo

Aharon N. Varady (transcription)

Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeni שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)

https://aharon.varady.net

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

סליחה לימים הנוראים | Seliḥah for the Days of Awe, by Rabbi Ben-Tsiyon Meir Ḥai Uziel

Contributed by: Ben Tsiyon Meir Ḥai Uziel, Aharon N. Varady (transcription)

. . .


[Prayer for the] Dedication of a Medical Research Clinic, by Rabbi Avraham Samuel Soltes (ca. 1950s)

Contributed by: Avraham Samuel Soltes, Aharon N. Varady (transcription)

“Dedication of Medical Research Clinic” was first published in Rabbi Avraham Soltes’ collection of prayers, תפלה Invocation: Sheaf of Prayers (Bloch 1959). . . .


Opening prayer for the 12th U.A.W.–C.I.O. Labor Convention in Milwaukee, by Rabbi Joseph Baron (1949)

Contributed by: Jospeh L. Baron, Aharon N. Varady (transcription)

This prayer, initially delivered by Rabbi Joseph Baron as an invocation at the opening of the 12th U.A.W.-C.I.O. Labor Convention in Milwaukee, July 1949, was included in the anthology, The Prayer Book of the Armed Forces (ed. Daniel A. Poling, 1951), pp. 81-82. The prayer was selected for the anthology by Walter P. Reuther (1907-1970), a Lutheran, a leader of organized labor, and a civil rights activist who built the United Automobile Workers (UAW) into one of the most progressive labor unions in American history. . . .


Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. Senate: Rabbi Herman Eliot Snyder on 28 April 1948

Contributed by: Herman E. Snyder, the Congressional Record of the United States of America, Aharon N. Varady (transcription)

The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 28 April 1948. . . .


💬 Universal Declaration of Human Rights | אַלװעלטלעכע דעקלאַראַציע פֿון מענטשנרעכט | הַכְרָזָה לְכׇל בָּאֵי עוֹלָם בִּדְבַר זְכֻיוֹת הָאָדָם | Deklarasion Universal de Derechos Umanos (1948)

Contributed by: Aharon N. Varady (transcription), Zackary Sholem Berger (translation), Refoyl Finkl (translation), Unknown (translation), Peng Chun Chang, Charles Malik, René Cassin, John Peters Humphrey, United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights

The Universal Declaration of Human Rights in English with its translations in Hebrew, Yiddish, and Ladino. . . .


תפילה לשלום מדינת ישראל | Prayer for the Welfare of the State of Israel, by Rabbi Yitsḥak haLevi Hertzog (1948)

Contributed by: Yitsḥak haLevi Hertzog, Shmuel Yosef Agnon, Aharon N. Varady (transcription)

The Prayer for the Welfare of the State of Israel was composed by Rabbi Yitsḥak haLevi Hertzog, edited by S.Y. Agnon, and first published in the newspaper Ha-Tsofeh on 20 September 1948. . . .


שְׁפוֹךְ אֲהָבָתֵךְ | Shfokh Ahavatekh (Pour Out Your Love), by Rabbi Ḥayyim Bloch (1948)

Contributed by: Mosheh Ḥayyim ben Avraham Abba Bloch, Aharon N. Varady (transcription)

A paraliturgical adaptation of the prayer/curse, “Shfokh Ḥamatekha,” this prayer, likely written during, or just after the Holocaust, recognizes those nations and righteous gentiles who fought and risked their lives to aid and rescue European Jewry. . . .


[Prayer on] the Birthday of the United Nations, by Rabbi Avraham Samuel Soltes (1947)

Contributed by: Avraham Samuel Soltes, Aharon N. Varady (transcription)

A prayer for United Nations Day, the anniversary of the founding of the United Nations. . . .


Closing Prayer for New Year’s Day, adapted by Mordecai Kaplan & Eugene Kohn from a prayer by Members of the Faculty of the Colgate Divinity School (1947)

Contributed by: Eugene Kohn, John Paul Williams, Mordecai Kaplan, Members of the Faculty of Colgate-Rochester Divinity School, Aharon N. Varady (transcription)

This “Closing Prayer” for New Year’s Day was adapted by Mordecai Kaplan and Eugene Kohn from a prayer first published by unnamed “Members of the Faculty” of the Colgate-Rochester Divinity School (The Colgate-Rochester Divinity School Bulletin, “Prayers for the New Year,” vol. 19 no. 2 (1947), pp. 65-71). Kaplan & Kohn’s adapted prayer essentially contains excerpts from the prayer of the Faculty (excluding any with explicit Christian content). The adapted prayer was published in The Faith of America: Readings, Songs, and Prayers for the Celebration of American Holidays (Jewish Reconstructionist Foundation 1951), p. 25-26. –Aharon Varady . . .


Prayer for the United States after World War Ⅱ, by Rabbi Dudley Weinberg (AMVETS, ca. 1947)

Contributed by: Dudley Weinberg, American Veterans [AMVETS], Aharon N. Varady (transcription)

This prayer by Rabbi Dudley Weinberg, National Chaplain of AMVETS after World War II, was included in the anthology, The Prayer Book of the Armed Forces (ed. Daniel A. Poling, 1951), pp. 79-80. The prayer was chosen for publication by the then National Commander of AMVETS, Harold Russell. . . .


Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. Senate: Rabbi Norman Gerstenfeld on 29 April 1946

Contributed by: Norman Gerstenfeld, the Congressional Record of the United States of America, Aharon N. Varady (transcription)

The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 29 April 1946. . . .


אֵל מָלֵא רַחֲמִים | El Malé Raḥamim for Victims of the Shoah (the Netherlands, ca. late 1940s)

Contributed by: Unknown (translation), Unknown, Aharon N. Varady (transcription)

This is an undated El Malé Raḥamim prayer for the victims of the Shoah translated into Dutch for a Yom Kippur ne’ilah service, likely sometime soon after the Holocaust had ended. To this I have added an English translation for those not fluent in Dutch or Hebrew. We are grateful to Shufra Judaica (Ellie Fisher and David Selis) for sharing a digital copy of this prayer. . . .


Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. Senate: Rabbi Solomon H. Metz on 6 June 1945

Contributed by: Solomon H. Metz, the Congressional Record of the United States of America, Aharon N. Varady (transcription)

The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 6 June 1945. . . .


💬 Iwo Jima Memorial Address at Fifth Marine Division Cemetery, by Rabbi Chaplain Roland B. Gittelsohn (21 March 1945)

Contributed by: the Congressional Record of the United States of America, Roland B. Gittelsohn, Aharon N. Varady (transcription)

A chaplain’s eulogy over the fallen soldiers of Iwo Jima (also known under the title, “The Highest and Purest Democracy”) . . .


Courage to Withstand the Ridicule of the Worldly, a prayer by Rabbi Mordecai Kaplan (1945)

Contributed by: Mordecai Kaplan, Aharon N. Varady (transcription)

“Courage to Withstand the Ridicule of the Worldly,” by Rabbi Mordecai Menaḥem Kaplan can be found on p. 433-4 of his The Sabbath Prayer Book (New York: The Jewish Reconstructionist Foundation, 1945). . . .


A Prayer for Peace After War, by Norman Corwin (1945)

Contributed by: Norman Corwin, Aharon N. Varady (transcription)

A prayer for peace from the end of World War II. . . .


💬 Preamble and Introduction to the United Nations Charter (1945) | מבוא לאמנת האומות המאוחדות (Hebrew trans., 1949)

Contributed by: Unknown (translation), Sol Bloom, Virginia Crocheron Gildersleeve, Jan Christian Smuts, Aharon N. Varady (transcription)

The Preamble (followed by the first article of the first chapter) of the Charter of the United Nations from 1945 translated into Hebrew by the State of Israel in 1949. . . .


An American Covenant of Brotherhood, by Rabbi Mordecai Kaplan and Eugene Kohn (1945)

Contributed by: Eugene Kohn, Mordecai Kaplan, Aharon N. Varady (transcription)

A civic prayer for the Sabbath occurring during Brotherhood Week (February 19th-28th) in the United States. . . .


אלהים חיי הטבע | Elohim the Life of Nature, by Rabbi Mordecai Kaplan (1945)

Contributed by: Abraham Regelson (translation), Mordecai Kaplan, Aharon N. Varady (transcription)

“God the Life of Nature” by Rabbi Mordecai Kaplan was first published in his Sabbath Prayer Book (Jewish Reconstructionist Foundation 1945), p. 382-391, where it appears side-by-side with its translation into Hebrew by Abraham Regelson. . . .


הִנֵּה שָׁם אֶמְצָאֶךָּ | Where We Can Find Yah, a prayer-poem by Eugene Kohn (1945) inspired by Rabindranath Tagore’s Gitanjali (Song Offerings, 1912)

Contributed by: Eugene Kohn, David Frischmann (translation), Rabindranath Tagore, Aharon N. Varady (transcription)

“Where We Can Find God,” a prayer-poem inspired by passages appearing in David Frishman’s Hebrew translation of Rabindranath Tagore’s Gitanjali. . . .