Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
Avatar photo

Aharon N. Varady (editing/transcription)

Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeni שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)

https://aharon.varady.net

Categories: Editors | Compilers | Translators | Artists | Liturgists | Copyists | Authors |

Tags: open-source movement | 58th century A.M. | animal rights and welfare movement | anti-fascism | mythopoesis | roleplaying | free-culture movement | Arts and Crafts movement | personal autonomy | doikayt | democracy | panentheism | cosmic religion | Cincinnati | post-nationalism | environmentalism | immediatism | egalitarianism | psychedelic praxis | pluralism | United States of America | noahidism | 21st century C.E. |

📖 אמרי לב | Prayers and Meditations, and abridged translation by Hester Rothschild (1855) of a collection of teḥinot and paraliturgial prayers by Rabbi Arnaud Aron & Jonas Ennery (1852)

Contributed on: 25 Apr 2020 by Hester Rothschild (translation) | Arnaud Aron | Jonas Ennery | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

This is an abridged translation by Hester Rothschild in 1855 titled אמרי לב Prayers and Meditations, adapted from Prières d’un Cœur Israelite published by the “Société Consistoriale de Bons Livres” (1848). The original work by Rabbi Arnaud Aron and Jonas Ennery contains tkhines translated into French, prayers by German reformers in French translation, and many additional liturgical translations and paraliturgical prayers. Rothschild’s work presents several prayers in English unique to her compilation by Anglo-Jewish writers. This second edition (1859) contains revisions and corrections (“there are some additions and many improvements”). This second edition was also later republished without permission in the United States by Isaac Leeser containing additional corrections. . . .


[Prayers] for courage, by Basil Lucas Quixano Henriques (1916)

Contributed on: 06 Feb 2023 by Basil Lucas Quixano Henriques | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Basil L.Q. Henriques’s prayers “For Courage” were first published in The Fratres Book of Prayer for the Oxford and St. George’s Synagogue Jewish Lads Club in 1916, and later reprinted in the Prayer Book of the St. George’s Settlement Synagogue (1929), “Special Prayers” section, pages 91-92. . . .


[Prayers] for faith and strength, by Basil Lucas Quixano Henriques (1916)

Contributed on: 05 Feb 2023 by Basil Lucas Quixano Henriques | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Basil L.Q. Henriques’s prayers “For Faith and Strength” were first published in The Fratres Book of Prayer for the Oxford and St. George’s Synagogue Jewish Lads Club in 1916, and later reprinted in the Prayer Book of the St. George’s Settlement Synagogue (1929), “Special Prayers” section, pages 86-87. . . .


📖 Prayers for Jewish Working Girls, by Lilian Helen Montagu (1895)

Contributed on: 05 May 2023 by Lilian Helen Montagu | Aharon N. Varady (editing/transcription) | Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation) |

Prayers for Jewish Working Girls (1895) is a collection of prayers in vernacular English by Lilian Helen Montagu (1873-1963). The prayerbook was dedicated to the members of the West Central Girls’ Club, founded in 1893 by Lilian and co-led by her and her sister Marian Montagu. . . .


[Prayers] for peacefulness, by Basil Lucas Quixano Henriques (1916)

Contributed on: 05 Feb 2023 by Basil Lucas Quixano Henriques | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Basil L.Q. Henriques’s prayers “For Peacefulness” were first published in The Fratres Book of Prayer for the Oxford and St. George’s Synagogue Jewish Lads Club in 1916, and later reprinted in the Prayer Book of the St. George’s Settlement Synagogue (1929), “Special Prayers” section, page 88. The prayer appears to be an expansion of the prayer for peace at the conclusion of the Amidah. . . .


[Prayers] for the sanctification of life (on Shabbat), by Basil Lucas Quixano Henriques (1916)

Contributed on: 05 Feb 2023 by Basil Lucas Quixano Henriques | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Basil L.Q. Henriques’s prayers “For the Sanctification of Life” were first published in The Fratres Book of Prayer for the Oxford and St. George’s Synagogue Jewish Lads Club in 1916, and later reprinted in the Prayer Book of the St. George’s Settlement Synagogue (1929), “Special Prayers” section, pages 87-88. Both of these prayers appear to have been adapted from a Shabbat service. As some of the language makes reference to the coming week, it feels apposite for an afternoon Shabbat minḥah service. . . .


[Prayers] in Memoriam, by Basil Lucas Quixano Henriques (1916)

Contributed on: 06 Apr 2023 by Basil Lucas Quixano Henriques | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Basil L.Q. Henriques’s prayer “In Memoriam” was first published in The Fratres Book of Prayer for the Oxford and St. George’s Synagogue Jewish Lads Club in 1916, and later reprinted in the Prayer Book of the St. George’s Settlement Synagogue (1929), “Special Prayers” section, pages 98-99. . . .


[Prayers] in thankfulness, by Basil Lucas Quixano Henriques (1916)

Contributed on: 05 Feb 2023 by Basil Lucas Quixano Henriques | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Basil L.Q. Henriques’s prayers “In Thankfulness” were first published in The Fratres Book of Prayer for the Oxford and St. George’s Synagogue Jewish Lads Club in 1916, and later reprinted in the Prayer Book of the St. George’s Settlement Synagogue (1929), “Special Prayers” section, pages 88-90. The prayer appears to be an expansion of the penultimate modim (thanksgiving) prayer near the conclusion of the Amidah. . . .


💬 התפילות של מרדכי ואסתר | the Prayers of Mordekhai and Esther, from Divrei haYamim l’Yeraḥmiel (ca. 11-12th c.)

Contributed on: 04 Mar 2020 by Moses Gaster | Yeraḥmiel ben Shlomo | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

The dream and prayer of Mordecai, and the prayer of Esther, as copied in the medieval pseudo-historical Chronicle of Yeraḥmiel. . . .


[Prayers] on a Bed of Sickness, by Basil Lucas Quixano Henriques (1916)

Contributed on: 06 Apr 2023 by Basil Lucas Quixano Henriques | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Basil L.Q. Henriques’s prayer “On a Bed of Sickness.” was first published in The Fratres Book of Prayer for the Oxford and St. George’s Synagogue Jewish Lads Club in 1916, and later reprinted in the Prayer Book of the St. George’s Settlement Synagogue (1929), “Special Prayers” section, pages 96-97. . . .


Prayers Previous to Initiation on Attaining the Age of Twelve, by Marcus Heinrich Bresslau (1852)

Contributed on: 11 Jun 2020 by Marcus Heinrich Bresslau | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A prayer for a young woman on her Bat Mitsvah. . . .


💬 Preamble and Introduction to the United Nations Charter (1945) | מבוא לאמנת האומות המאוחדות (Hebrew trans., 1949)

Contributed on: 07 Apr 2022 by Unknown Translator(s) | Sol Bloom | Virginia Crocheron Gildersleeve | Jan Christian Smuts | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

The Preamble (followed by the first article of the first chapter) of the Charter of the United Nations from 1945 translated into Hebrew by the State of Israel in 1949. . . .


הוד מלכות | Preghiera e Benedizione al Sovrano Napoleone Ⅰ | Prayer and Blessing for Napoleon Ⅰ on his birthday, in the Synagogue of the Jews of Livorno (15 August 1808)

Contributed on: 31 Mar 2022 by Jacob Nunes-Vais | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A prayer service for the Festival of Napoleon celebrating the Emperor’s birthday in 1808, included a novel prayer by Rabbi Jacob Nunes-Vais (1782-1812) for introducing the traditional prayer for the king, “hanoten teshua,” published in הוד מלכות (Hod Malkhut) Preghiere Recitate, E Cantate Nel Tempio Degli Ebrei Di Livorno, Il di 15. Agosto 1808. Ricorrendo Il Faustissimo Giorno Natalizio Di S. M. I., E R. L’ Augustissimo Napoleone I Imperatore De’Francesi, Re D’Italia, E Protettore Della Confederazione Del Reno. . . .


Preis der Gotteslehre, a hymn translated by Felix Adler (1868) adapted from a songbook of the Cooperative for Reform Judaism in Berlin (1846)

Contributed on: 03 Aug 2022 by Felix Adler | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“Preis der Gotteslehre” is a hymn translated by Felix Adler from one found in Gebete und Gesänge zu dem von der Genossenschaft für Reform im Judenthum zu Berlin eingerichteten Gottesdienst für die Zeit zwischen dem Schewuoth- und Roschhaschanah-Fest des Weltjahres 5606/7, hymn №23, pp. 19-20 (1846) and published in Hymns, for Divine Service in the Temple Emanu-El (1871), hymn №3, pp. 6-7. We have tentatively dated this translation to 1868, since another hymn by Adler (“School-hymn, no. 36”) can be found appended from another unattributed work in A Guide to Instruction in the Israelitsh Religion (Samuel Adler, trans. M. Mayer, Temple Emanu-El, 1864, 4th printing 1868). The original hymn in German has three stanzas. . . .


📖 פְּרִי עֵץ הֲדַר | Pri Ets Hadar (Fruit of the Majestic Tree), the original seder for Tu biShvat (School of Rabbi Yitsḥak Luria, circa 17th century)

Contributed on: 29 Nov 2010 by Miles Krassen | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

From the Pri Etz Hadar, the first ever published seder for Tu Bishvat, circa 17th century: “speech has the power to arouse the sefirot and to cause them to shine more wondrously with a very great light that sheds abundance, favor, blessing, and benefit throughout all the worlds. Consequently, before eating each fruit, it is proper to meditate on the mystery of its divine root, as found in the Zohar and, in some cases, in the tikkunim, in order to arouse their roots above.” . . .


תפלת ישירים קריאי העדה אנשי שם סנהדרין | Prière des Membres du Sanhédrin | Prayer for Convening the Grand Sanhedrin in Paris on 1 Adar 5567 (9 February 1807)

Contributed on: 27 Mar 2022 by Joseph David Sinẓheim | le Grand Sanhédrin | Assembly of Jewish Notables | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A prayer composed for convening the Grand Sanhedrin established under the court of Napoleon Bonaparte in 1807. . . .


Prière d’ouverture du le chef du Sanhédrin | Opening prayer of the head of the Grand Sanhedrin, by Rabbi David Sinẓheim (9 February 1807)

Contributed on: 07 Apr 2022 by Joseph David Sinẓheim | le Grand Sanhédrin | Assembly of Jewish Notables | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A prayer offered at the inaugural session of the Grand Sanhedrin (9 February 1807) by Rabbi David Sinzheim, as found in Italian in Raccolta degli atti dell’assemblea degli Israeliti di Francia e del regno d’Italia (1807), p. 21-23, and in French in Collection des Proces-verbaux er decisions du Grand Sanhedrin (1807), p. 23-25. . . .


Prière Pour la Fête de Hanouka | Prayer for the Festival of Ḥanukkah, by Jonas Ennery & Rabbi Arnaud Aron (1848)

Contributed on: 21 Dec 2022 by Arnaud Aron | Jonas Ennery | Consistoire central israélite de France | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

This is the “Prière Pour la Fête de Hanouka” as found in אמרי לב Prières D’un Cœur Israélite, a collection of paraliturgical prayers and teḥinot in French by Jonas Ennery & Rabbi Arnaud Aron (Consistoire central israélite de France 1848/53). In the 1848 edition, the prayer can be found on pages 158-160. In the 1852 edition, on pages 401-403. . . .


תפלה לשלום המלכות | Prière pour l’empereur | Prayer for the Well-being of Louis Napoleon Ⅲ, Emperor of France (1869)

Contributed on: 07 Dec 2021 by Elḥanan Durlacher | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A prayer for the French Emperor, Napoleon III, a year before he was captured by the Prussians in the doomed Franco-Prussian War of 1870, including the formula of the prayer, haNoten Teshuah, as adapted for Napoleon III. . . .


ברכה לקסר ומלך | Prière pour Sa Majesté Impériale et Royale | Prayer for the Emperor and King, Napoleon Ⅰ (ca. 1810)

Contributed on: 27 Mar 2022 by Abraham (Vita) de Cologna | Joseph David Sinẓheim | Unknown Author(s) | Consistoire central israélite de France | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A prayer composed for honoring Napoleon Ⅰ by the emancipated Jews of France. . . .


לְכָה דוֹדִי | Princess Sabbath, three stanzas of l’Khah Dodi by Shlomo al-Qabets (English adaptation by Angie Irma Cohon (1921)

Contributed on: 24 Jun 2022 by Angie Irma Cohon | Shlomo haLevi Al-Qabets | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

These three stanzas of the piyyut l’Khah Dodi by Shlomo haLevi al-Qabets were adapted into English by Angie Irma Cohon and published in her תפלת ישראל (Tefilat Yisrael) A Brief Jewish Ritual (Women of Miẓpah 1921), p.16. . . .


Prinzessin Sabbat | Princess Shabbat, by Heinrich Heine (1851)

Contributed on: 07 Dec 2017 by Margaret Armour (translation) | Heinrich Heine | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“Prinzessin Sabbat” by Heinrich Heine, in Romanzero III: Hebraeische Melodien, (“Princess Shabbat,” in Romanzero III, Hebrew Melodies.), 1851 was translated into English by Margaret Armour (1860-1943), The Works of Heinrich Heine vol. 12: Romancero: Book III, Last Poems (1891). We have replaced “schalet” (unchanged in Armour’s translation) with cholent. . . .


💬 Proklamation der Grundrechte der Tiere | Proclamation of Fundamental Animal Rights | Proclamation des Droits Fondamentaux de L’animal (Die Grünen Bundesarbeitsgruppe “Mensch und Tier,” April 1989)

Contributed on: 08 Sep 2023 by die Grünen (Bundesarbeitsgruppe "Mensch und Tier") | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A Proclamation of Fundamental Animal Rights drafted by the West German Green Party in 1989 upon the 200th anniversary of the “Declaration of the Rights of Man” (1789), in German with translations in English, French, and Portuguese. . . .


תהלים א׳ בלשון לאדינו | Psalms 1 in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 29 May 2017 by Unknown Author(s) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 1 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the Sephardic Studies Collection at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים א׳ בלשון ספרדית | Psalms 1 in Spanish (trans. Rabbi Yahakob Yehuda, Leon Hebréo 1671)

Contributed on: 30 Jun 2017 by Rabbi Jacob Jehudah Leão (translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Autor ninguno se halla, que declare el tiempo en que David compuso este Psalmo; ni la causa de haverlo introduzido por primero: mas amiver, es, que conociendo David que la razon de haver Dios rebotado de su gracia a Saul, y haverlo elegido ael en su lugar, havia sido por transgredir su mandado en la guerra de Ha-malek, por las persuasiones, y confejos de los inicos de su pueblo; como el mismo confessó al Propheta Semuel: por esso, quiso David dar’principio àfu Libro, con un loor que sirviesse de dotrina, y de advertimiento dela felicidad que alcançan los fieles siervos de Dios, que andan con toda integridad en fus carreras de virtud, y las adversdades, y castigo que estáparalos infieles, y los inicos aparejado, por los justos juyzios de Dios, del modo que sucedió a Saul, que fue desposseido de su Reyno, el, y sus hijos, y todos sus defendientes parasiempre, por los consejos de que el, se dexó persuadir, donde Dios le declaró su castigo. . . .


תהלים ב׳ בלשון לאדינו | Psalms 2 in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 03 Jun 2017 by Unknown Author(s) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 2 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the Sephardic Studies Collection at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים ב׳ בלשון ספרדית | Psalms 2 in Spanish (trans. Rabbi Yahakob Yehuda, Leon Hebréo 1671)

Contributed on: 06 Jul 2017 by Rabbi Jacob Jehudah Leão (translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Este Psalmo, es el segundo en numero, por haverlo David en el principio de su Reyno, quando por oir las naciones circunvezinas, que lo havian ungido por Rey sobre Israël, vinieron todos juntos al desafio contra el, en compañia de los Philisteos sus capitales enemigos, y por esso comiença el Psalmo: Paraque se juntan las gentesy, etc. De suerte que assi como el Psalmo precedente, fue el primero por la donacion del Reyno, que Dios le hizo, assi este segundo fue adjunto a el, por la possession del Reyno que entonces tomava, suyetando con la divina assistencia las naciones, pues le embiava de los Cielos, su favor por medio de los Angeles sus ministros, como consta de Semuel Segundo, 5:24. . . .


תהלים ג׳ בלשון לאדינו | Psalms 3 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 10 Jun 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 3 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the Sephardic Studies Collection at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים ד׳ בלשון לאדינו | Psalms 4 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 17 Jun 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 4 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the Sephardic Studies Collection at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים ה׳ בלשון לאדינו | Psalms 5 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 24 Jun 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 5 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים ו׳ בלשון לאדינו | Psalms 6 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 30 Jun 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 6 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים ז׳ בלשון לאדינו | Psalms 7 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 08 Jul 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 7 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים ח׳ בלשון לאדינו | Psalms 8 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 15 Jul 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 8 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים ט׳ בלשון לאדינו | Psalms 9 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 22 Jul 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 9 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים י׳ בלשון לאדינו | Psalms 10 in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 29 Jul 2017 by Unknown Author(s) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Psalms 10:16 is parts of the eighth and ninth verses of the prayer, Yehi Kavod in Pesukei Dezimra, part of Baruch Hashem L’Olam in Maariv, and part of the Bedtime Shema. Psalms 10 is considered part of Psalms 9 in the Septuagint, the Greek targum (translation) of the Tanakh. . . .


תהלים י״א בלשון לאדינו | Psalms 11 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 05 Aug 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 11 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים י״ב בלשון לאדינו | Psalms 12 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 12 Aug 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 12 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים י״ג בלשון לאדינו | Psalms 13 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 20 Aug 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 13 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים י״ד בלשון לאדינו | Psalms 14 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 26 Aug 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 14 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים ט״ו בלשון לאדינו | Psalms 15 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 02 Sep 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 15 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים ט״ז בלשון לאדינו | Psalms 16 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 09 Sep 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 16 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים י״ז בלשון לאדינו | Psalms 17 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 16 Sep 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 17 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים י״ח בלשון לאדינו | Psalms 18 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 23 Sep 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 18 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים י״ט בלשון לאדינו | Psalms 19 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 30 Sep 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 19 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים כ׳ בלשון לאדינו | Psalms 20 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 05 Oct 2017 by Shmueli Gonzales (transcription) | David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 20 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים כ״א בלשון לאדינו | Psalms 21 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 14 Oct 2017 by David ben Yishai (traditional attribution) | Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 21 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady . . .


תהלים כ״ב בלשון לאדינו | Psalms 22 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Contributed on: 11 Feb 2019 by Estampado por Ǧ. Griffit (translation) | David ben Yishai (traditional attribution) | the Masoretic Text | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A Ladino translation of Psalms 22 first published in mid-19th century Izmir. . . .


תְּהִלִּים ל״ו | Psalms 36 by David (trans. Aharon Varady after JPS 1917)

Contributed on: 28 Aug 2019 by David ben Yishai (traditional attribution) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Psalms 36 with an English translation updated from the 1917 JPS Tanakh. . . .


תְּהִלִּים ס״ה | Psalms 65, a mizmor by David (trans. Aharon Varady after JPS 1917)

Contributed on: 28 Aug 2019 by David ben Yishai (traditional attribution) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Psalms 65 with an English translation updated from the 1917 JPS Tanakh. . . .


תהלים פ״ט | Psalms 89, a maskil of Eitan ha-Ezraḥi (translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

Contributed on: 05 Nov 2023 by Zalman Schachter-Shalomi | Eitan ha-Ezraḥi | the Masoretic Text | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 89 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 145-148. . . .