Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
Avatar photo

Aharon N. Varady (editing/transcription)

Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeni שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)

https://aharon.varady.net

Categories: Translators | Artists | Liturgists | Copyists | Authors | Editors | Compilers |

Tags: democracy | panentheism | cosmic religion | Cincinnati | post-nationalism | environmentalism | immediatism | egalitarianism | psychedelic praxis | pluralism | United States of America | noahidism | 21st century C.E. | open-source movement | 58th century A.M. | animal rights and welfare movement | anti-fascism | mythopoesis | roleplaying | free-culture movement | Arts and Crafts movement | personal autonomy | doikayt |

Tal, a prayer for dew in the onset of spring by Lise Tarlau (1907)

Contributed on: 27 Dec 2022 by Lise Tarlau | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“Tal” by Lise Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), pages 315-317. . . .


Task of the Ages, a hymn by Felix Adler (1888)

Contributed on: 28 Jul 2022 by Felix Adler | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“Task of the Ages” is a short hymn by Felix Adler, first published in The Ethical Record vol. 1, no. 1. (April 1888), sheet music pages 2-3. . . .


“Teach me to be real!” a prayer for integrity by Rabbi Clifton Harby Levy (1927)

Contributed on: 18 Apr 2023 by Clifton Harby Levy | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

This untitled prayer by Rabbi Clifton Harby Levy accompanied his short essay, “Applying Judaism to Life” found in The Helpful Manual (Centre of Jewish Science, 1927), pp. 4-5. . . .


Teach Us to Be Thankful, by Rabbi Louis M. Epstein (1962)

Contributed on: 05 Sep 2022 by Louis M. Epstein | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“Teach Us to Be Thankful” by Rabbi Louis M. Epstein was first published in Rabbi Morrison David Bial’s anthology, An Offering of Prayer (1962), p. 36, from where this prayer was transcribed. . . .


תְּפִלָּה עַל הָעַרְבוּת בְּעַד כׇּל יוֹשְׁבֵי יִשְׂרָאֵל | Prayer on Erev Shabbat for the Sake of All Residents of Israel, by Rebbitsen Hadassah Froman & Rabbah Tamar Elad-Appelbaum (2023)

Contributed on: 25 Feb 2023 by Noah Efron (translation) | Tamar Elad-Appelbaum | Hadassah Froman | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A prayer for peace amidst civil disagreement, difference, and strife before the lighting of Shabbat candles on Erev Shabbat. . . .


📖 תפלת בית אהבה (רפורמי) (Tefilat Beit Ahaḇah) A Book of Prayer for Jewish Worship, compiled by Rabbi Edward N. Calisch (1893)

Contributed on: 18 Jul 2024 by Edward Nathan Calisch | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A prayerbook compiled for Beth Ahaḇa, a Reform movement congregation in Richmond, Virginia. . . .


📖 סידור תהילת ה׳ ידבר פי לקוטי תפילה לשבת | Shabbat Supplement to Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi (2009)

Contributed on: 14 Jan 2020 by Zalman Schachter-Shalomi | Aharon N. Varady (editing/transcription) |


Thanksgiving, a hymn by Felix Adler (1868)

Contributed on: 24 Jun 2022 by Felix Adler | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“Thanksgiving” is a hymn written by Felix Adler and published in Hymns, for Divine Service in the Temple Emanu-El (1871), hymn №35, p. 69. We have tentatively dated this hymn to 1868, since another hymn by Adler (“School-hymn, no. 36”) can be found appended from another unattributed work in A Guide to Instruction in the Israelitsh Religion (Samuel Adler, trans. M. Mayer, Temple Emanu-El, 1864, 4th printing 1868). . . .


Thanksgiving and Prayer, by Grace Aguilar (ca. 1830s)

Contributed on: 15 May 2023 by Grace Aguilar | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“Thanksgiving and prayer” by Grace Aguilar was published posthumously by her mother Sarah Aguilar in Essays and Miscellanies (1853), in the section “Sacred Communings,” pp. 213-215. In the UK edition of Sacred Communings (1853) the prayer appears with small variations of spelling and punctuation on pages 128-129. . . .


Thanksgiving Day Prayer, by Rabbi Max Klein (1954)

Contributed on: 25 May 2020 by Max D. Klein | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A prayer of gratitude to be recited on Thanksgiving Day (or the Shabbat prior). . . .


Thanksgiving Day prayer in honor of King Umberto Ⅰ of Italy upon the passing of a cholera epidemic, by Rabbi Sobato Morais (28 November 1884)

Contributed on: 25 Nov 2023 by Sabato Morais | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

This prayer in admiration of King Umberto Ⅰ of Italy after the passing of a cholera epidemic was preserved on page 246 of the Sobato Morais Scrapbook (a/k/a, the Morais Ledger) in a clipping from the Philadelphia Inquirer on 28 November 1884, “The Church and Its Duty: Rev. S. Morais on the Limits of Politics in the Pulpit.” . . .


Thanksgiving for Deliverance, by Rabbi Moritz Mayer (1866)

Contributed on: 22 Jun 2020 by Moritz Mayer | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A prayer of gratitude for a woman who has survived dangerous circumstances. . . .


Thanksgiving for Divine Mercy, a hymn by David Nunes Carvalho (Reformed Society of Israelites, Charleston, South Carolina, 1826)

Contributed on: 08 Oct 2021 by David Nunes Carvalho | Reformed Society of Israelites | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A hymn provided for opening or concluding the morning Sabbath service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1830. . . .


מזמור לתודה לכבוד משה איש האלהים | A Thanksgiving in Commemoration of Moses Maimonides, an octocentennial prayer by Ḥakham Shem Tov Gaguine (Bevis Marks Synagogue, 27 May 1935)

Contributed on: 10 Jun 2023 by Shem Tov Gaguine | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“A Thanksgiving in Commemoration of Moses Maimonides” with its accompanying Hashkabah is found in the Service of Praise and Thanksgiving to Commemorate the 800th Anniversary of the Birth of Moses Maimonides prepared by Bevis Marks Synagogue in London on 27 May 1935. . . .


That America Fulfil the Promise of Its Founding, a prayer for Independence Day by Rabbi Mordecai Kaplan (1945)

Contributed on: 27 May 2019 by Mordecai Kaplan | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A prayer for Independence Day in the United States by Rabbi Mordecai Kaplan, prefaced by an abridged reading of the Declaration of Independence. . . .


“That America’s Heroes Shall Not Have Died in Vain” with a special El Malé Raḥamim prayer for Memorial Day, by Rabbi Mordecai Kaplan (1945)

Contributed on: 27 May 2019 by Mordecai Kaplan | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A service and prayer for Memorial Day in the United States, containing a variation of El Malé Raḥamim, by Rabbi Mordecai Kaplan. . . .


That Religion Be Not a Cloak for Hypocrisy, by Rabbi Mordecai Kaplan (1945)

Contributed on: 14 Jul 2018 by Mordecai Kaplan | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“That Religion Be Not a Cloak for Hypocrisy,” by Rabbi Mordecai Menaḥem Kaplan can be found on p. 435-5 of his The Sabbath Prayer Book (New York: The Jewish Reconstructionist Foundation, 1945). . . .


סֵפֶר חֲנוֹךְ | The Animal Apocalypse (1 Enoch 83-90), with Aramaic Fragments and translations in Ge’ez and English

Contributed on: 19 Nov 2020 by Isaac Gantwerk Mayer (translation) | Robert Henry Charles (translation) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A mytho-historical chronicle of the story of humanity and Israel up until the Maccabean revolt depicted as a fable through a dream vision of Ḥanokh. . . .


תפלה נוראה מרבי ישׁמעאל כהן הגדול | The Awesome Prayer of Rebbi Yishmael, the Kohen Gadol (Sefer Shem Tov Qatan 1706)

Contributed on: 30 Aug 2021 by Anonymous (translation) | Binyamin Benisch ben Yehudah Loeb ha-Kohen | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A prayer for protection and blessing offered in the name of of Rebbi Yishmael from the Sefer Shem Tov Qatan. . . .


ברייתא דרבי ישמעאל | The Baraita of Rebbi Yishma’el: thirteen principles of halakhic exegesis, translated by Ben-Zion Bokser

Contributed on: 25 Jun 2020 by Ben-Zion Bokser | Yishmael ben Elisha | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

The thirteen exegetical rules by which halakhot from the Torah may be derived, according to Rebbi Yishmael, included with the preliminary prayers before the Psukei d’Zimrah/Zemirot of Shaḥarit. . . .


The Child’s Al Ḥet, by Rabbi Abraham Cronbach (1924)

Contributed on: 18 Mar 2024 by Abraham Cronbach | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

This prayer for “The Child’s Al Chet” by Rabbi Abraham Cronbach is found in his, Prayers of the Jewish Advance (1924), on pages 124-126. . . .


💬 The Declaration of Independence of the United States of America (1776) | די דעקלאראציע פון אומאָפּהענגיקײט (Yiddish translation 1954) | הצהרת העצמאות של ארצות־הברית (Hebrew translation 1945)

Contributed on: 03 Jul 2019 by Ḥen Melekh Merkhaviyah (translation/Hebrew) | Sarasohn & Son, Publishers (translation/Yiddish) | Thomas Jefferson | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

The text of the Declaration of Independence of the United States of America and its signatories in English, with a Yiddish translation published in 1954. . . .


The Dignity of Labor, a prayer for Labor Day by Rabbi Mordecai Kaplan, J. Paul Williams, and Eugene Kohn (1951)

Contributed on: 11 Apr 2021 by Eugene Kohn | John Paul Williams | Mordecai Kaplan | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“Dignity of Labor” is a prayer for Labor Day first published in The Faith of America: Readings, Songs, and Prayers for the Celebration of American Holidays (Jewish Reconstructionist Foundation 1951), p.176-177. . . .


The Earth is Our Temple, a d’var tefilah on making blessings over foods by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org)

Contributed on: 10 Feb 2016 by David Seidenberg | neohasid.org | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

The Talmud (Brakhot 35a-b) teaches that eating food without saying a brakhah (a blessing) beforehand is like stealing. A lot of people know that teaching, and it’s pretty deep. But here’s an even deeper part: the Talmud doesn’t call it “stealing”, but מעילה ׁ(“me’ilah“), which means taking from sacred property that belongs to the Temple. So that means that everything in the world is sacred and this Creation is like a HOLY TEMPLE. . . .


The Feast of Lights, a poem by Emma Lazarus (1882)

Contributed on: 30 Nov 2021 by Emma Lazarus | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“Feast of Lights,” from Poems of Emma Lazarus, vol. II (1888), pp. 18. . . .


📄 The First Battlestar Galactica Seder Haggadah [for Passover] (2008)

Contributed on: 09 Mar 2018 by David "Razor" Lieberman | Alison "Fat Six" Ogden | Mary "Actual" Bruch | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

With gratitude to the One True God, and to the original creators, this is a derivation of the “Battlestar Seder Haggadah” prepared by David “Razor” Lieberman, Alison “Fat Six” Ogden, and Mary “Actual” Bruch, for “A Seder on Battlestar Galactica,” an event held on Saturday, 26 April 2008, on Earth. The seder was first posted to galacticahaggadah.com and later to battlestarseder.org under a GNU Free Document License. Both of these domains having gone to ruin, the Haggadah was thankfully preserved on the Wayback Machine thanks to the Internet Archives. I resurrected the Haggadah, adding the following: 1) alternate blessings for crypto-Cylons, 2) संस्कृतम् sourcetext in Sanskrit script along with annotation indicating the source of the prayer/mantra included, 3) a short prayer that Priestess Elosha recites at the very beginning of the funeral scene near the end of the miniseries. –Aharon Varady . . .


The Glory of God, a hymn by David Nunes Carvalho (Reformed Society of Israelites, Charleston, South Carolina, 1826)

Contributed on: 14 Oct 2021 by David Nunes Carvalho | Reformed Society of Israelites | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A hymn provided for opening or concluding the morning Sabbath service of the Reformed Society of Israelites (Charleston, S.C.) ca. 1826. . . .


Υγρομαντεια | The Hygromancy of Solomon (ca. 5th c. CE)

Contributed on: 19 Jul 2020 by Emily Kesselman (art & transcription) | Pablo A. Torijano (translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A guide to the activities one might engage upon in every hour of the week corresponding with their ruling planet, numinous and cthonic power. . . .


The Lord a Watchful Guardian Reigns, a hymn on “Evening” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: 29 Oct 2021 by Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“The Lord a watchful guardian reigns” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Evening” as Hymn 49 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 52-53. . . .


The Lord of Heaven Reigns, a hymn on Omnipotence by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: 19 Oct 2021 by Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Penina Moïse | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“The Lord of Heaven reigns,” by Penina Moïse, was published in 1842, and appears under the subject “Omnipotence” as Hymn 5 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 10. . . .


“The Lord’s Prayer with Variations,” a civic prayer for opening a legislative session by Rabbi Dr. Edward B.M. Browne (14 February 1871)

Contributed on: 14 Jun 2024 by Edward Benjamin Morris Browne | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A civic prayer for opening the Wisconsin State Senate session by Rabbi Edward B.M. Browne in 1871 (repurposed for the US Senate 27 May 1884) . . .


דער נײער קאָלאסוס | The New Collosus, a paean to the Shekhinah/”Mother of Exiles” by Emma Lazarus (1883, Yiddish translation by Rachel Kirsch Holtman 1938)

Contributed on: 04 Jul 2018 by Rachel Kirsch Holtman (translation) | Emma Lazarus | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

This is the sonnet, “The New Collosus” (1883) by Emma Lazarus set side-by-side with its Yiddish translation by Rachel Kirsch Holtman. Lazarus famously penned her sonnet in response to the waves of Russian-Jewish refugees seeking refuge in the Unites States of America as a result of murderous Russian pogroms following the assassination of Tsar Alexander II in 1881. Her identification and revisioning of the Statue of Liberty as the Mother of Exiles points to the familiar Jewish identification of the Shekhinah (the Divine Presence, in its feminine aspect) with the light of the Jewish people in their Diaspora. . . .


📄 נוסח אנגליה | The Nusaḥ of the Jews of England in 1287, transcribed by British chief Rabbi Israel Brodie (1962)

Contributed on: 23 Jun 2016 by Israel Brodie | Yaakov ben Yehudah Ḥazzan of London | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

The nusaḥ of the Jews of England before the expulsion is witnessed in a single text written by Jacob Jehudah Hazzan of London in 1287. The text is currently held in the collection of the library of the University of Leipzig. We are grateful to the library for making available to us a scan of just pages in the work containing the seder tefilot — something unavailable to its first transcriber (to which our digital edition is indebted). In April 1962, the former chief rabbi of the British Empire Israel Brodie published his transcription through Mossad haRav Kook, writing “The Etz Hayyim is the most notable and certainly the most voluminous of the literary productions of mediaeval Anglo-Jewry which have survived. It was written in 1287, three years before the Expulsion. The author of whom very little is known, wrote this comprehensive code of religious law based on the Mishneh Torah of Maimonides, on the Sefer Mitzvot Gedolot of Moses of Coucy and of many other rabbinic authorities some of whom are otherwise unknown. Included among his authorities are Talmudists — some of renown, who flourished in England. The Etz Hayyim appears to have been regarded as an authoritative source of Jewish Law, judging by references to it contained in works which will be listed in my full introduction. Though it was not quoted as frequently as other works of a similar nature, it takes its place among the Rishonim. David Kauffman in the Jewish Quarterly Review, Vol. IV, pages 20—63, 550—561, and Vol. V pages 353—374 gave a detailed description and appraisal of the Etz Hayyim. The full publication of the work, will, I am sure, provide scholars with additional and varied data which will justify the labour and time involved in its preparation and editing.” . . .


📄 the past didn’t go anywhere: making resistance to antisemitism part of all of our movements, by April Rosenblum (2007)

Contributed on: 15 Mar 2018 by April Rosenblum | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

It’s always a real struggle for the Left to successfully tackle oppression within its own ranks. But when we do it, our movements gain, every time, from the deeper understandings that emerge. To start the process this time, we need some basic information about what anti-Jewish oppression is and how to counter it. But it has to come from a perspective of justice for all people, not from opportunistic attempts to slander or censor social justice efforts that are gaining strength. . . .


בִּרְכַּת עָם (תֶחֱזַקְנָה)‏ | The People’s Blessing (a/k/a Teḥezaqnah), by Ḥayyim Naḥman Bialik (1894)

Contributed on: 20 Aug 2018 by Eugene Kohn | the Ben Yehuda Project (transcription) | Ḥayyim Naḥman Bialik | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

Before HaTikvah was chosen, Ḥayyim Naḥman Bialik’s “People’s Blessing” (בִּרְכַּת עָם, also known by its incipit תֶחֱזַֽקְנָה Teḥezaqnah) was once considered for the State of Israel’s national anthem. Bialik was 21 years old when he composed the work in 1894. It later was chosen as the anthem of the Labor Zionist movement. We hereby present the first ever complete English translation of this poem. . . .


The Phylacteries, a poem by Rabbi Alter Abelson (1931)

Contributed on: 24 Jan 2019 by Alter Abelson | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

The poem “The Phylacteries” (1931) by Rabbi Alter Abelson. . . .


The Pious Man, a prayer-poem by Mordecai Kaplan adapted from the essay “An Analysis of Piety” by Abraham Joshua Heschel (1942)

Contributed on: 13 Jul 2018 by Mordecai Kaplan | Abraham Joshua Heschel | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“The Pious Man” is a prayer-poem from Mordecai Kaplan’s diary entry, September 19, 1942, on the virtue of piety as expressed in an essay published earlier that year by Abraham Joshua Heschel. Piety was a Roman virtue, but in this essay, A.J. Heschel appears to be describing an idealization of Ḥasidut. . . .


הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה | The Prayer for the Safety of Kings, Princes and Commonwealths, presented by Menasseh ben Israel to Oliver Cromwell (1655)

Contributed on: 17 Feb 2016 by Menasseh ben Israel (translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

The text of Hanoten Teshua in its English translation as presented by Menasseh ben Israel to Oliver Cromwell in 1655. We have reconstructed the corresponding Hebrew from the S&P nusaḥ of the Jewish community in Amsterdam. . . .


תפילת עזריה חנניה ומישאל בתוך הכבשן | The Prayer of Azaryah, Ḥananyah, and Mishael from within the Furnace, according to the Aramaic text of Divrei Yeraḥmiel (ca. 12th c.)

Contributed on: 31 Jan 2020 by Moses Gaster | Yeraḥmiel ben Shlomo | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

The prayer of Azaryah and his song of praise with Ḥananyah, and Mishael from within the Furnace (also known as “the song of the three holy children”) found in Aramaic in the Divrei Yeraḥmiel (the Chronicles of Jeraḥmeel, Oxford Bodleian Heb d.11). . . .


💬 The Rainbow Haftarah by Rabbi Arthur Waskow, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi (1993)

Contributed on: 22 Oct 2014 by Isaac Gantwerk Mayer (translation) | Jack Kessler (trōpification) | Zalman Schachter-Shalomi | Arthur Waskow | Elat Chayyim Center for Jewish Spirituality | the Shalom Center | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A declaration in 1993 by Rabbi Arthur Waskow in response to the impending danger of global warming and other ecotastrophes brought about by the callous harm of human industry and land use decisions. Translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi. . . .


📄 The Reconstructionist Nusaḥ for Shabbat Morning (1994)

Contributed on: 23 Sep 2015 by Daniel Cedarbaum | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

The following is a color-coded analysis of the Shabbat morning liturgy of second generation Reconstructionist Judaism (as witnessed in the Siddur Kol Haneshama: Shabbat v’Ḥagim, Reconstructionist Press, 1994) as compared with the traditional Nusaḥ Ashkenaz (minhag Polin). . . .


הרקיע השביעי | The Seventh Heavenly Dome, a description and hymn of divine praise from Sefer ha-Razim

Contributed on: 17 Jul 2021 by Michael A. Morgan (translation/English) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A hymn of praise found in the description of the 7th dome of heaven in Sefer ha-Razim . . .


די שטערן־שטרײפיקע פאָן | The Star-Spangled Banner, by Francis Scott Key (1814), Yiddish translation by Berl Lapin (1950)

Contributed on: 28 Mar 2020 by Berl Lapin (translation) | Francis Scott Key | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

The National Anthem of the United States of America with a Yiddish translation by Berl Lapin. . . .


💬 The Story of Gedalyah, as told by Titus Flavius Josephus in Antiquities of the Jews

Contributed on: 12 Sep 2018 by Ralph Marcus (translation) | Titus Flavius Josephus | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

The story of Gedaliah as recorded by Josephus in his Jewish Antiquities. . . .


💬 מעשה טוביה ליום שני של שבועות | The Story of Toḇiyah for the second day of Shavuot

Contributed on: 25 Dec 2018 by Isaac Gantwerk Mayer (translation) | Moses Gaster | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

The story of Toviah (Tobit) in Hebrew translation, in an abridged version arranged for public reading on the second day of Shavuot. . . .


The Sun Shines On With Glorious Light, a hymn on Divine Providence in Relation to Israel by Cordelia Moïse Cohen (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Contributed on: 11 Oct 2021 by Cordelia Moïse Cohen | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

“The sun shines on with glorious light,” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), first published in 1842, appears under the subject of “Divine Providence in Relation to Israel” as Hymn 9 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), p. 14. . . .


תפילת הדרך | The Traveler’s Prayer (with a Supplement for Airplane Travel)

Contributed on: 08 Feb 2016 by Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A traditional tefilat haderekh supplemented by a 20th century prayer for airplane travel. . . .


הספר ששמשו בו הכשדים | Theurgy of the Kasdim, an astral-magic treatise on the seven angels of the week

Contributed on: 12 Jul 2021 by Moses Gaster | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A work of Jewish astrology and magic containing recipes specific to the angelic rulers of each day of the week. . . .


תחינה פאר א אִשָּׁה פאר דעד חוּפָּה פון איר זון ארער איר טאָכטער | Tkhine for a mother to say before the wedding of her daughter (19th c.)

Contributed on: 16 Aug 2019 by Mendel Spalter (translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

A tkhine (supplication) for a mother to say before her daughter’s wedding, transcribed and translated from the Siddur Qorban Minḥah (1897). . . .


זֶה הֶעָפָר הָיָה פַּעַם הָאִישׁ | This Dust was Once the Man, an elegy for President Abraham Lincoln by Walt Whitman (1871), Hebrew translation by Shimon Halkin (1952)

Contributed on: 12 Feb 2020 by Shimon Halkin (translation) | Walt Whitman | Aharon N. Varady (editing/transcription) |

An elegy by Walt Whitman for President Abraham Lincoln after his assassination, in English with Hebrew translation. . . .