ספר תפילות לשבת | Sabbath Prayer Book, by the Jewish Reconstructionist Foundation (1945)
Contributed by: Mordecai Kaplan, Eugene Kohn, Ira Eisenstein, Milton Steinberg, Jewish Reconstructionist Foundation, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)
Arranged and translated by Rabbi Mordecai Kaplan, the Sabbath Prayer Book is the first Reconstructionist prayerbook we know of to have entered the Public Domain. . . .
Prayer [for Military Personnel] in Temptation (National Jewish Welfare Board 1941)
Contributed by: David de Sola Pool, Eugene Kohn, Solomon B. Freehof, the National Jewish Welfare Board, Aharon N. Varady (transcription)
This “Prayer in Temptation” can be found in the Abridged Prayer Book for the Jews in the Armed Forces of the United States (Jewish Welfare Board 1941), p. 120. As far as we know, this prayer is unique to this prayerbook, although the text recalls the waking prayer “Elohai Neshama.” . . .
Prayer [of Military Personnel] for Home (National Jewish Welfare Board 1941)
Contributed by: David de Sola Pool, Eugene Kohn, Solomon B. Freehof, the National Jewish Welfare Board, Aharon N. Varady (transcription)
This “Prayer for Home” can be found in the Abridged Prayer Book for the Jews in the Armed Forces of the United States (Jewish Welfare Board 1941), p. 119. . . .
Abridged Prayer Book for Jews in the Armed Forces of the United States (National Jewish Welfare Board 1941)
Contributed by: Eugene Kohn, David de Sola Pool, Solomon B. Freehof, the National Jewish Welfare Board, Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation)
An abridged siddur prepared for use of Jewish military personnel serving in the armed forces of the United States in advance of World War II, and printed by the Jewish Publication Society. . . .
תפילה להתחדש | A Prayer for Renewal, by Hillel Zeitlin
Contributed by: Eugene Kohn, Hillel Zeitlin, Aharon N. Varady (transcription)
This prayer by Hillel Zeitlin was published as “That We Be Reborn” with an English translation by Eugene Kohn in the Sabbath Prayer Book (Jewish Reconstructionist Foundation 1945) of Rabbi Mordecai Kaplan. I have slightly modified Kohn’s translation by replacing thee and thou with you and your, etc. Zeitlin’s prayer is undated and likely was published earlier and elsewhere. If you have more information on the original publication of this prayer, please contact us or leave a comment. . . .
בִּרְכַּת עָם (תֶחֱזַקְנָה) | The People’s Blessing (a/k/a Teḥezaqnah), by Ḥayyim Naḥman Bialik (1894)
Contributed by: Eugene Kohn, the Ben Yehuda Project (transcription), Ḥayyim Naḥman Bialik, Aharon N. Varady (transcription)
Before HaTikvah was chosen, Ḥayyim Naḥman Bialik’s “People’s Blessing” (בִּרְכַּת עָם, also known by its incipit תֶחֱזַֽקְנָה Teḥezaqnah) was once considered for the State of Israel’s national anthem. Bialik was 21 years old when he composed the work in 1894. It later was chosen as the anthem of the Labor Zionist movement. We hereby present the first ever complete English translation of this poem. . . .