Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //  Contributors (A→Z)  //   Reuven Enoch (translation)
Avatar photo

Reuven Enoch (translation)

Reuven Enoch is full professor at Ariel University. He is a graduate from the Faculty of Philology of the State University of Tbilisi, having pursued a prolific academic career in this same University, reaching the rank of associate professor in the Department of Ancient Georgian Language Studies, and Dean of the philology department. A specialist in linguistics and modern history of the Caucasus, he is a former research fellow of the Truman Institute of the Hebrew University of Jerusalem, and has authored more than 50 scientific articles and 12 books. Since 1996, he has been in charge of “Kol Yisrael” broadcasts in the Georgian language. He is a former board member of the Israel Broadcasting Authority and Channel 2 Television, and editor of “Drosha” (Flag), the Israeli monthly magazine in Georgian language.

https://www.ariel.ac.il/wp/cjcc/leadership/

חַד גַּדְיָא | ერთი თიკანი | Erti tiḳani (ארתי תיקהני) — a Čveneburuli translation of Ḥad Gadya by Tamari Lomtadze & Reuven Enoch

Contributed on: 02 Feb 2022 by Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Reuven Enoch (translation) | Tamari Lomtadze (translation) | Unknown Author(s) |

A Čveneburuli (Judeo-Georgian) translation of the popular Passover song, Ḥad Gadya. . . .