Exact matches only
//  Main  //  Menu

☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //  Contributors (A→Z)  //   Ronald Schechter (translation)
Avatar photo

Ronald Schechter (translation)

Ronald Schechter received his B.A. from the University of Michigan (1987), his M.A. from the University of Chicago (1988) and his Ph.D. from Harvard University (1993). His book, Obstinate Hebrews: Representations of Jews in France, 1715-1815 (Berkeley: University of California Press, 2003), won the American Historical Association’s Leo Gershoy Award and the Society for French Historical Studies’ David Pinkney Prize, and it was a finalist for the Koret Jewish Book Award in the category of History. Schechter is also the author (with Liz Clarke, illustrator) of Mendoza the Jew: Boxing, Manliness, and Nationalism. A Graphic History (New York and Oxford: Oxford University Press, 2014). He is the editor of The French Revolution: The Essential Readings (Oxford: Blackwell, 2001), and the translator and editor of Nathan the Wise by Gotthold Ephraim Lessing with Related Documents (Boston and New York: St. Martin’s Press, 2004). He is also the editor of Shifting Boundaries, Rethinking Paradigms: The Significance of French Jewish History, a special issue of Historical Reflections/Réflexions Historiques 32:1 (Spring 2006). Among the venues of his journal articles have been Past and Present, Representations and Eighteenth-Century Studies. His most recent book is A Genealogy of Terror in Eighteenth-Century France (Chicago and London: University of Chicago Press, 2018). Schechter has been a visiting fellow at Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, at the Shelby Cullom Davis Center for Historical Studies (Princeton University), and the Polonsky Fellow at the Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies. He is the recipient of a Guggenheim Fellowship (2019-2020) for his book project, “The Secret Library of Marie Antoinette.”


למנצח שיר | Lamnatse’aḥ Shir (Cantique), a piyyut to the tune of ‘Le Marseillaise’ by Moïse Ensheim with a paraliturgical French translation by Isaïah Berr Bing (Metz, 21 October 1792)

Contributed on: 06 Nov 2022 by Aharon N. Varady (translation) | Aharon N. Varady (transcription) | Ronald Schechter (translation) | Isaïah Berr Bing | Moïse Ensheim |

“Lamnatseaḥ Shir” composed by Moses Ensheim, and its accompanying paraliturgical French translation by Isaïah Berr Bing, was first published in 1792 when it was sung in the synagogue of the Jewish community of Metz in celebration of the victory of the French Revolution and their emancipation as full citizens of France in 1791. . . .

Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
בסיעתא דארעא