Exact matches only
//  Main  //  Menu

☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   👂︎ Public Readings, Sources, and Cantillation   //   Cantillation Systems   //   An Ashkenazi-style Cantillation System for Psalms, by Isaac Gantwerk Mayer

An Ashkenazi-style Cantillation System for Psalms, by Isaac Gantwerk Mayer

https://opensiddur.org/?p=21267 An Ashkenazi-style Cantillation System for Psalms, by Isaac Gantwerk Mayer 2018-08-23 08:37:14 An Ashkenazi-style cantillation system for the Book of Psalms. Text the Open Siddur Project Isaac Gantwerk Mayer Isaac Gantwerk Mayer https://opensiddur.org/copyright-policy/ Isaac Gantwerk Mayer https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Tehilim (Psalms) Cantillation Systems תהלים Psalms טעמים t'amim cantillation system טראָפּ trōp EMe"T Ashkenazi



Of the twenty-four books of the Hebrew Bible, twenty-one use the same grammatical system of cantillation. For Ashkenazim this system is very familiar – the Torah, Haftarah, and Five Megillot all share the same basic grammar, as well as the books of Ezra/Nehemiah, Chronicles, and Daniel (for which the creator previously developed a system). But the books of Job (Iyov), Proverbs (Mishlei), and Psalms (Tehillim), sometimes known by their initials as the EMe”T books, don’t follow this grammar.

For Ashkenazim, the cantillation of these three books can look alien – a trōp system that doesn’t seem to follow what a trōp system should. Some Mizraḥi groups, like the Syrians of Aleppo, have preserved a system to chant the EMe”T books. But these systems use distinctly Mizraḥi terminology for many of the te’amim, and their musical forms often make use of quarter tones and other distinctions that can be confusing to the Ashkenazi ear, more acquainted with the European 12-tone musical tradition than the modal maqāmāt of the Islamic world.

These three systems were developed as a cantillation system for the EMe”T books in an Ashkenazi style, meant to be more accessible for Ashkenazim than the Syrian systems. Some of the cantillation marks’ names were changed to make them sound more “Ashkenaz-ish” (for instance, the form ֗א֝א was renamed from “geresh mukdam” to “r’vi’i v’azla” as a parallel for the Ashkenazi 21-book form “kadma v’azla”). The tonality, though using distinctly modal sounds as does much Ashkenazi trōp, sticks to a 12-tone system, avoiding the quarter-tones and modal cadences unconventional to the European musical ear.

Because the EMe”T books are so distinct in meaning, three systems were developed for the three different books. Psalms, which plays a disproportionate role in our liturgy, is in a major key, paralleling the major key of Torah readings throughout Ashkenaz while adding a more celebratory tone befitting Psalms. Proverbs, a book of guidance and advice, is brief and minor, but not alienating, meant to be accessible and giving an air of understanding. And Job, which one could easily claim to be the most discomforting book of the entire Bible, is a lament, slow and mournful, going the furthest from standard tonality through half-tone distinctions, and incorporating melodic content from the High Holy Days (a time often associated with Job in days of old as well as today).

These systems could be used during public readings (perhaps of the creator’s calendrical systems for weekly or yearly psalms), or just used in personal study as a way to gain greater access to the grammatical nuances and complexities of these amazing books.


Example (Psalms 100):

Example (Psalms 146):

Page 1:

Page 2:

Page 3:

Page 4:

Page 5:

Page 6:

Page 7:

Page 8:




4 comments to An Ashkenazi-style Cantillation System for Psalms, by Isaac Gantwerk Mayer

  • Avatar photo Yosef

    Two little corrections – second recording here has pages 2-8. Also, on page one, you have written shalshelet ketanah but in the recording you call it shalshelet gedolah.

    Two questions: Why is a Zarqa here called a Tzinur? Why a galgal and not a yerach ben yomo? Do the latter look slightly different, I can’t quite tell.

    • Avatar photo Isaac Gantwerk Mayer

      Sorry about the mixups there.

      A tzinor is different from a zarqa – whereas a zarqa hangs off the end of the last letter, a tzinor is directly over the accented letter. Though they look similar they are not the same trope.
      Regarding galgal and yerach-ben-yomo, those are usually considered the same trope, but since galgal is pretty common in the EMe”T books I kept the shorter name.

  • Avatar photo Binjomin Szanto-Varnagy

    Great work! Long time awaited! Hashem should bless you!

  • Avatar photo Daniel P Schlossberg

    What is the difference between shelsheles-gadola and shelsheles-katanah? I don’t see any difference, they’re even on the same syllable. Also, do you think you could read it slower and in the order of the text? It would be very helpful. Thank you again for this tremendous work.

Comments, Corrections, and Queries