תהלים צ״ב | Psalms 92, translated by Isaac Gantwerk Mayer

Source (Hebrew) Translation (English)

מִזְמ֥וֹר שִׁ֗יר לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת׃
A psalm, a song for the Day of Shabbat.

ט֗וֹב לְהֹד֥וֹת לַיהֹוָ֑ה
וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃
לְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ
וֶ֝אֱמ֥וּנָתְךָ֗ בַּלֵּילֽוֹת׃
It is good to thank the Cause,
and to hymn to Your Name, Highest!
To tell of Your mercy in the morning,
and Your trust in the nights!

עֲֽלֵי־עָ֭שׂוֹר וַעֲלֵי־נָ֑בֶל
עֲלֵ֖י הִגָּי֣וֹן בְּכִנּֽוֹר׃
Upon the ten-string and upon the jar-lute
and upon the pipe and the lyre!

כִּ֤י שִׂמַּחְתַּ֣נִי יְהֹוָ֣ה בְּפׇעֳלֶ֑ך
בְּֽמַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן׃
מַה־גָּדְל֣וּ מַעֲשֶׂ֣יךָ יְהֹוָ֑ה
מְ֝אֹ֗ד עָמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃
For You gladden me, Cause, with Your deeds,
and the work of Your hands I praise.
How great are Your works, Cause,
how greatly profound Your designs!

אִֽישׁ־בַּ֭עַר לֹ֣א יֵדָ֑ע
וּ֝כְסִ֗יל לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת׃
בִּפְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים  ׀ כְּמ֥וֹ עֵ֗שֶׂב
וַ֭יָּצִיצוּ כׇּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן
לְהִשָּׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד׃
A brute of a man does not know,
a fool does not understand this:
The wicked flourish like grass
and all doers of evil blossom
to be destroyed forevermore.

וְאַתָּ֥ה מָר֗וֹם לְעֹלָ֥ם יְהֹוָֽה׃
כִּ֤י הִנֵּ֪ה אֹיְבֶ֡יךָ  ׀  יְֽהֹוָ֗ה
כִּֽי־הִנֵּ֣ה אֹיְבֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ
יִ֝תְפָּרְד֗וּ כׇּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
But You are on High forever, Cause!
For behold Your enemies, Cause;
behold Your enemies, lost;
scattered about all doers of evil.

וַתָּ֣רֶם כִּרְאֵ֣ים קַרְנִ֑י
בַּ֝לֹּתִ֗י בְּשֶׁ֣מֶן רַעֲנָֽן׃
וַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י
בַּקָּמִ֖ים עָלַ֥י מְרֵעִ֗ים
תִּשְׁמַ֥עְנָה אׇזְנָֽי׃
But You raise my horn like the aurochs,
You douse me in healthy oil.
My eyes behold those watching me,
as the evil ones rise against me,
my ears hear!

צַ֭דִּיק כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח
כְּאֶ֖רֶז בַּלְּבָנ֣וֹן יִשְׂגֶּֽה׃
שְׁ֭תוּלִים בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה
בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ׃
ע֭וֹד יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה
דְּשֵׁנִ֖ים וְֽרַעֲנַנִּ֣ים יִהְיֽוּ׃
לְ֭הַגִּיד כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהֹוָ֑ה
צ֝וּרִ֗י וְֽלֹא־עַוְלָ֥תָה עלתה בּֽוֹ׃
The righteous flourish like a palm,
thrive like a Lebanon cedar.
Planted in the house of the Cause,
in the courts of our God they flourish.
They will yet bear fruit in old age,
vigorous and healthy are they!
To tell that the Cause is upright,
my Rock, in Whom there is no flaw!

In the translation above, “the Cause” is used in place of the Divine Name YHVH, based on the philosophical idea of God as the Prime Mover and on the interpretation of the Name as a causative form of the copula – “causes to be.”

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא