תהלים י׳ בלשון לאדינו | Psalms 10 in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Source (Hebrew) Translation (Ladino)

א לָמָ֣ה יְ֭הוָה
תַּעֲמֹ֣ד בְּרָח֑וֹק
תַּ֝עְלִ֗ים לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃

1 פור קי ה׳,
טי פאראס די לישﬞוס.
פור קי טי אינקובﬞריס אה טיימפוס די אנסייה אין לה אנגוסטייה?׃

ב בְּגַאֲוַ֣ת רָ֭שָׁע יִדְלַ֣ק עָנִ֑י
יִתָּפְשׂ֓וּ ׀ בִּמְזִמּ֖וֹת ז֣וּ חָשָֽׁבוּ׃

2 פור לה אלטיגואיזה דיל מאלו סי קימה איל פרובﬞי.
סון פריזוס פור לוס ארטיפﬞיסייוס קי אקילייוס אינגﬞינייארון׃

ג כִּֽי־הִלֵּ֣ל רָ֭שָׁע עַל־תַּאֲוַ֣ת נַפְשׁ֑וֹ
וּבֹצֵ֥עַ בֵּ֝רֵ֗ךְ נִ֘אֵ֥ץ ׀ יְהוָֽה׃

3 פורקי איל מאלו אלאבﬞה איל דיזיאו די סו אלמה.
אי איל גאנאדﬞור רינייגה אי מינוספריסייה אה ה׳׃

ד רָשָׁ֗ע כְּגֹ֣בַהּ אַ֭פּוֹ
בַּל־יִדְרֹ֑שׁ
אֵ֥ין אֱ֝לֹהִ֗ים כָּל־מְזִמּוֹתָֽיו׃

4 איל מאלו, סיגון לה אלטיגואיזה די סו קארה,
נון ריקירי.
טודﬞוס סוס פינסאמיינטוס סון קי נון איי דייו׃

ה יָ֘חִ֤ילוּ דרכו [דְרָכָ֨יו ׀] בְּכָל־עֵ֗ת מָר֣וֹם מִ֭שְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּ֑וֹ
כָּל־צ֝וֹרְרָ֗יו יָפִ֥יחַ בָּהֶֽם׃

5 סי אינפﬞורטיסין סוס קאריראס אין קאדﬞה אורה.
קיטאדﬞוס אין לה אלטורה סון טוס גﬞואיסייוס די איסקואינטרה איל.
טודﬞוס סוס אינימיגוס איל סופלה אה אילייוס׃

ו אָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ בַּל־אֶמּ֑וֹט
לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בְרָֽע׃

6 איל דיזי אין סו קוראסון, נון מי איסמובﬞירי.
די גﬞירינאנסייו אין גﬞירינאנסייו ייו סויי איל קי נון איסטארה אין מאל׃

ז אָלָ֤ה פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא וּמִרְמ֣וֹת
וָתֹ֑ךְ תַּ֥חַת לְ֝שׁוֹנ֗וֹ עָמָ֥ל וָאָֽוֶן׃

7 סו בוקה סי אינגﬞי די גﬞורה אי די אינגאנייוס אי אפריטו.
דיבאשﬞו די סו לינגואה איסטאן לאזירייה אי טורטורה׃

ח יֵשֵׁ֤ב ׀ בְּמַאְרַ֬ב חֲצֵרִ֗ים
בַּֽ֭מִּסְתָּרִים יַהֲרֹ֣ג נָקִ֑י
עֵ֝ינָ֗יו לְֽחֵלְכָ֥ה יִצְפֹּֽנוּ׃

8 איל סי אסינטה אין אסילאדﬞה קונטרה לוס קאזאליס.
אין לוגאריס אינקובﬞיירטוס מאטה אל ליבﬞרי.
סוס אוזﬞוס מיראן סיקריטאמינטי אל פרובﬞי׃

ט יֶאֱרֹ֬ב בַּמִּסְתָּ֨ר ׀ כְּאַרְיֵ֬ה בְסֻכֹּ֗ה
יֶ֭אֱרֹב לַחֲט֣וֹף עָנִ֑י
יַחְטֹ֥ף עָ֝נִ֗י בְּמָשְׁכ֥וֹ בְרִשְׁתּֽוֹ׃

9 איל איסטה אסילאדﬞאנדו אין און לוגאר אינקובﬞיירטו קומו איל ליאון אין סו קאבﬞאנייה איסטה אסילאדﬞאנדו.
פארה אריבﬞאטאר אל פרובﬞי.
אי אריבﬞאטה אל פרובﬞי סונטראיינדולו קון סו רידﬞ׃

י ודכה [יִדְכֶּ֥ה] יָשֹׁ֑חַ
וְנָפַ֥ל בַּ֝עֲצוּמָ֗יו חלכאים [חֵ֣יל] [כָּאִֽים׃]

10 אי סיינדו מאזﬞאדﬞו איל פרובﬞי סי אפרימי.
אי לוס פרובﬞיס קאיין אין סוס מאנוס פﬞואירטיס׃

יא אָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ
שָׁ֣כַֽח אֵ֑ל
הִסְתִּ֥יר פָּ֝נָ֗יו
בַּל־רָאָ֥ה לָנֶֽצַח׃

11 איל דיזי אין סו קוראסון,
סי אולבﬞידﬞו איל דייו.
אינקובﬞרייו סוס פﬞאסיס.
נון בﬞי פארה סיימפרי׃

יב קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה אֵ֭ל
נְשָׂ֣א יָדֶ֑ךָ
אַל־תִּשְׁכַּ֥ח עניים [עֲנָוִֽים׃]

12 אליבﬞאנטאטי, ה׳ דייו!
אלסה טו מאנו.
נון טי אולבﬞידﬞיס די לוס פרובﬞיס׃

יג עַל־מֶ֤ה ׀ נִאֵ֖ץ רָשָׁ֥ע ׀ אֱלֹהִ֑ים
אָמַ֥ר בְּ֝לִבּ֗וֹ
לֹ֣א תִּדְרֹֽשׁ׃

13 פור קי אבוריסי איל מאלו אל דייו?
איל דיזי אין סו קוראסון,
טו נון ריקיריס׃

יד רָאִ֡תָה
כִּֽי־אַתָּ֤ה ׀ עָ֘מָ֤ל וָכַ֨עַס ׀ תַּבִּיט֮
לָתֵ֪ת בְּיָ֫דֶ֥ךָ עָ֭לֶיךָ
יַעֲזֹ֣ב חֵלֶ֑כָה
יָ֝ת֗וֹם אַתָּ֤ה ׀ הָיִ֬יתָ עוֹזֵֽר׃

14 טו בﬞיס.
פורקי טו מיראס אה לאזירייה אי טריסטיזה.
פארה דאר קון טו מאנו גואלאדון.
אה טי סי דישﬞה איל פרובﬞי.
טו איריס איל קי אייודﬞה אל גואירפﬞאנו׃

טו שְׁ֭בֹר זְר֣וֹעַ רָשָׁ֑ע
וָ֝רָ֗ע תִּֽדְרוֹשׁ־רִשְׁע֥וֹ בַל־תִּמְצָֽא׃

15 קיבﬞראנטה איל בראסו דיל מאלו.
אי דיל מאלינו טו ריקירי סו מאליסייה אסטה קי נון אלייס מאס׃

טז יְהוָ֣ה מֶ֭לֶךְ עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד
אָבְד֥וּ ג֝וֹיִ֗ם מֵֽאַרְצֽוֹ׃

16 ה׳ איס ריי פארה סיימפרי אי סיימפרי.
סי דיפיירדין לאס גﬞינטיסד י סו טיירה׃

יז תַּאֲוַ֬ת עֲנָוִ֣ים שָׁמַ֣עְתָּ יְהוָ֑ה
תָּכִ֥ין לִ֝בָּ֗ם
תַּקְשִׁ֥יב אָזְנֶֽךָ׃

17 ה׳, טו אואישטי איל דיזיאו די לוס אומילדיס.
טו אפﬞירמאראס סו קוראסון.
טו אוריזﬞה איסקוגﬞארה׃

יח לִשְׁפֹּ֥ט יָת֗וֹם וָ֫דָ֥ךְ
בַּל־יוֹסִ֥יף ע֑וֹד
לַעֲרֹ֥ץ אֱ֝נ֗וֹשׁ מִן־הָאָֽרֶץ׃

18 פארה גﬞוזגאר אל גואירפﬞאנו אי אל פרובﬞי.
נון קונטינארה מאס איל אומברי טומאדﬞו די לה טיירה,
די איספאנטאר סו קומפאניירו׃

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 10 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady

Psalms 10:16 is parts of the eighth and ninth verses of the prayer, Yehi Kavod in Pesukei Dezimra, part of Baruch Hashem L’Olam in Maariv, and part of the Bedtime Shema. Psalms 10 is considered part of Psalms 9 in the Septuagint, the Greek targum (translation) of the Tanakh.

Transcription Source

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא