תהלים י״ד בלשון לאדינו | Psalms 14 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

Source (Hebrew) Translation (Ladino)

א לַמְנַצֵּ֗חַ
לְדָ֫וִ֥ד
אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבּוֹ
אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים
הִֽשְׁחִ֗יתוּ הִֽתְעִ֥יבוּ עֲלִילָ֗ה
אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֽוֹב׃

1 אל פרימיר קאנטאדﬞור.
די דויד.
איל לוקו דיזי אין סו קוראסון,
נון איי דייו.
סי דאנייאן, סי אזין אבוריסיבﬞליס קון סו אובﬞרה.
נון איי קיין אגה ביין׃

ב יְֽהוָ֗ה מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־בְּנֵי־אָ֫דָ֥ם
לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵשׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃

2 ה׳ קאטה די לוס סיילוס סובﬞרי לוס איזﬞוס די אומברי פארה,
בﬞיר סי איי קיין אינטיינדה אי קיין בושﬞקי אל דייו׃

ג הַכֹּ֥ל סָר֮ יַחְדָּ֪ו
נֶ֫אֱלָ֥חוּ
אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ט֑וֹב
אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃

3 לוס טודﬞוס סי טיראן אטראס.
אאונה סי דאנייאן.
נון איי קיין אגה ביין.
נון איי טאמביין ני אונו׃

ד הֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ כָּל־פֹּ֪עֲלֵ֫י
אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּי אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם
יְ֝הוָ֗ה לֹ֣א קָרָֽאוּ׃

4 אקאסו נון טיינין סינסייה טודﬞוס לוס קי אובﬞראן טורטורה.
קומיינדו מי פואיבﬞלו קומו סי קומי פאן?
אה ה׳ נון לייאמאן׃

ה שָׁ֤ם ׀ פָּ֣חֲדוּ פָ֑חַד
כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים בְּד֣וֹר צַדִּֽיק׃

5 אימפירו אליי סי איספאנטאראן איספאנטו.
פורקי איל דייו איסטה קון איל גﬞירינאנסייו די לוס גﬞוסטוס׃

ו עֲצַת־עָנִ֥י תָבִ֑ישׁוּ
כִּ֖י יְהוָ֣ה מַחְסֵֽהוּ׃

6 בﬞו סוטרוס פונישﬞ פור בﬞירגואינסה איל קונסיזﬞו דיל פרובﬞי.
פורקי ה׳ איס סו אבריגו׃

ז מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִּיּוֹן֮ יְשׁוּעַ֪ת יִשְׂרָ֫אֵ֥ל
בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה שְׁב֣וּת עַמּ֑וֹ
יָגֵ֥ל יַ֝עֲקֹ֗ב
יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָֽאֵל׃

7 קיין דיירה די ציון לה סאלבﬞאסייון די ישראל!
קואנדו ה׳ טורנארי איל קאטיבﬞירייו די סו פואיבﬞלו,
סי גוזארה יעקב,
סי אליגרארה ישראל׃

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 14 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady

Psalms 14 and Psalms 53 appear to be variations of a single work.

The special Ladino diacritic appearing over some of the letters (e.g., שﬞ) is called a varika.

Transcription Source

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא