Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   👂︎ Public Readings, Sources, and Cantillation   //   Meḳorot (Sources)   //   📜 TaNaKh (Torah, Nevi'im, Ketuvim)   //   Ketuvim (Writings)   //   Sifrei EMe"T | ספרי אמ״ת   //   Tehilim (Psalms)   //   תהלים י״ח בלשון לאדינו | Psalms 18 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

תהלים י״ח בלשון לאדינו | Psalms 18 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)

https://opensiddur.org/?p=17524 תהלים י״ח בלשון לאדינו | Psalms 18 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3) 2017-09-23 13:27:48 To the best of my ability, this is a faithful transcription of <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Psalm_18">Psalms 18</a> from <a href="https://opensiddur.org/works-in-progress/needing-transcription/ladino-translation-tehilim-1852/">תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד'אד'וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (<em>Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language</em></a>, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a <a href="http://digitalcollections.lib.washington.edu/cdm/compoundobject/collection/p16786coll3/id/2453/rec/">digital copy</a> made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in <a href="https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%A4%D7%AA%D7%97:Tehilim,_o_los_Salmos,_trezladados_del_leshon_ha-%E1%B8%B3odesh_en_la_lingua_Sefaradit.pdf">making a complete transcription</a> of this Ladino translation of Psalms. --Aharon N. Varady Text the Open Siddur Project Aharon N. Varady (transcription) Aharon N. Varady (transcription) David ben Yishai (traditional attribution) Estampado por Ǧ. Griffit (translation) https://opensiddur.org/copyright-policy/ Aharon N. Varady (transcription) https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Tehilim Book 1 (Psalms 1–41) Life of David HaMelekh Psalms 18 19th century C.E. תהלים Psalms Ladino Translation Izmir Ottoman Empire 57th century A.M. למנציח Lamnatse'aḥ Ottoman Jewry Biographical David's conflict with Shaul haMelekh Needing Proofreading
TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (Ladino)
א לַמְנַצֵּ֤חַ ׀
לְעֶ֥בֶד יְהוָ֗ה
לְדָ֫וִ֥ד
אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּ֨ר ׀ לַיהוָ֗ה אֶת־דִּ֭בְרֵי הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את
בְּי֤וֹם הִֽצִּיל־יְהוָ֘ה אוֹת֥וֹ מִכַּ֥ף כָּל־אֹ֝יְבָ֗יו
וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃
1 אל פרימיר קאנטאדﬞור.
דיל סיירבﬞו די ה׳,
די דויד.
קי אבﬞלו אה ה׳ לאס פאלאבﬞראס די איסטה קאנטיגה,
אין איל דיאה קואנדו לו אבﬞיאה איסקאפאדﬞו ה׳ די לה מאנו די טודﬞוס סוס אינימיגוס,
אי די לה מאנו די שﬞאול׃
ב וַיֹּאמַ֡ר
אֶרְחָמְךָ֖
יְהוָ֣ה חִזְקִֽי׃
2 אי דישﬞו.
טי אמארי,
ה׳ מי פﬞורטאליזה׃
ג יְהוָ֤ה ׀ סַֽלְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י
וּמְפַ֫לְטִ֥י
אֵלִ֣י
צ֭וּרִי אֶֽחֱסֶה־בּ֑וֹ
מָֽגִנִּ֥י וְקֶֽרֶן־יִ֝שְׁעִ֗י
מִשְׂגַּבִּֽי׃
3 ה׳ מי פינייה אי מי אינקאסטילייאדﬞורה,
אי מי איסקאפאדﬞור,
מי דייו,
מי פינייה קי אין איל מי אבריגו,
מי מאמפארו אי קואירנו די מי סאלבﬞאסייון,
מי אלטורה׃
ד מְ֭הֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה
וּמִן־אֹ֝יְבַ֗י
אִוָּשֵֽׁעַ׃
4 לייאמארי אה ה׳,
איל אלאבﬞאדﬞו.
אי די מיס אינימיגוס סירי סאלבﬞו׃
ה אֲפָפ֥וּנִי חֶבְלֵי־מָ֑וֶת
וְֽנַחֲלֵ֖י בְלִיַּ֣עַל יְבַֽעֲתֽוּנִי׃
5 מי רודﬞיארון קואירדאס די מואירטי,
אי ארוייוס די טורטאבﬞינייו מי אטורבﬞארון׃
ו חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי
קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃
6 לאס קואירדאס די לה פﬞוייה מי רודﬞיארון.
מי אקונאנטארון לאזוס די מואירטי׃
ז בַּצַּר־לִ֤י ׀ אֶֽקְרָ֣א יְהוָה֮
וְאֶל־אֱלֹהַ֪י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ
יִשְׁמַ֣ע מֵהֵיכָל֣וֹ קוֹלִ֑י
וְ֝שַׁוְעָתִ֗י לְפָנָ֤יו ׀ תָּב֬וֹא בְאָזְנָֽיו׃
7 אין מי אנגוסטייה לייאמו אה ה׳,
אי אה מי דייו איסקלאמו.
איל אויי די סו פאלאסייו מי בוז.
אי מי איסקלאמאסייון בﬞייני דילאנטי די איל אין סוס אוריזﬞאס׃
ח וַתִּגְעַ֬שׁ וַתִּרְעַ֨שׁ ׀ הָאָ֗רֶץ
וּמוֹסְדֵ֣י הָרִ֣ים יִרְגָּ֑זוּ וַ֝יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ
כִּי־חָ֥רָה לֽוֹ׃
8 אי סי קונמובﬞייו אי טימבלו לה טיירה.
אי לוס סימיינטוס די לוס מונטיס סי איסטרימיסיירון אי סי קונמובﬞיירון,
פורקי איל סי איריסייו:
ט עָ֘לָ֤ה עָשָׁ֨ן ׀ בְּאַפּ֗וֹ וְאֵשׁ־מִפִּ֥יו תֹּאכֵ֑ל
גֶּ֝חָלִ֗ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃
9 סובﬞייו אומו די סו נאריז אי פﬞואיגו די סו בוקה ארדייו.
בראזאס סי אינסינדיירון די איל:
י וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם וַיֵּרַ֑ד
וַ֝עֲרָפֶ֗ל תַּ֣חַת רַגְלָֽיו׃
10 אי אקוסטו לוס סיילוס אי דיסינדייו.
אי נובﬞלאדﬞו איספיסו דיבאשﬞו די סוס פייס:
יא וַיִּרְכַּ֣ב עַל־כְּ֭רוּב וַיָּעֹ֑ף
וַ֝יֵּ֗דֶא עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃
11 אי קאבﬞאלייו סובﬞרי כרוב אי בולו.
אי בולו סובﬞרי אלאס די בﬞיינטו:
יב יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ ׀ סִתְר֗וֹ
סְבִֽיבוֹתָ֥יו סֻכָּת֑וֹ
חֶשְׁכַת־מַ֝֗יִם
עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃
12 פוזו איסקורידﬞאדﬞ פור סו קובﬞיירטה.
דירידﬞור די איל פור סו קאבﬞנייה,
איסקורידﬞאדﬞ די אגואס,
נובﬞיס לארגאס:
יג מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדּ֥וֹ עָבָ֥יו עָבְר֑וּ
בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃
13 פור איל ריספלאנדור דילאנטי די איל סוס נובﬞיס פאסארון.
פידﬞריסקו אי בראזאס די פﬞואיגו:
יד וַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם ׀ יְֽהוָ֗ה
וְ֭עֶלְיוֹן יִתֵּ֣ן קֹל֑וֹ
בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃
14 אי ה׳ איזו סונאר טרואינוס אין לוס סיילוס.
אי איל אלטיסימו דייו סו בוז.
פידﬞריסקו אי בראזאס די פואיגו:
טו וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו וַיְפִיצֵ֑ם
וּבְרָקִ֥ים רָ֝ב וַיְהֻמֵּֽם׃
15 אי ארוזﬞו סוס סאאיטאס אי לוס איספארזייו.
אי דילאמפאגוס טירו אה מוגﬞידﬞומברי אי לוס קונטורבﬞו׃
טז וַיֵּ֤רָא֨וּ ׀ אֲפִ֥יקֵי מַ֗יִם
וַֽיִּגָּלוּ֮ מוֹסְד֪וֹת תֵּ֫בֵ֥ל
מִגַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְהוָ֑ה
מִ֝נִּשְׁמַ֗ת ר֣וּחַ אַפֶּֽךָ׃
16 אי פﬞואירון בﬞיסטאס קוריינטיס די אגואס.
פﬞואירון דיסקובﬞיירטוס לוס סימיינטוס דיל מונדו.
די טו איסטולטו, או ה׳!
דיל סופלו דיל אליינטו די טו נאריז:
יז יִשְׁלַ֣ח מִ֭מָּרוֹם
יִקָּחֵ֑נִי
יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃
17 אינביאו די לה אלטורה.
מי טומו.
מי סאקו די אגואס מוגﬞאס:
יח יַצִּילֵ֗נִי מֵאֹיְבִ֥י עָ֑ז
וּ֝מִשֹּׂנְאַ֗י
כִּֽי־אָמְצ֥וּ מִמֶּֽנִּי׃
18 מי איסקאפו די מי אינימיגו פﬞואירטי.
אי די מיס אבוריסידﬞוריס.
פורקי פﬞואירון מאס פﬞואירטיס קי ייו:
יט יְקַדְּמ֥וּנִי בְיוֹם־אֵידִ֑י
וַֽיְהִי־יְהוָ֖ה לְמִשְׁעָ֣ן לִֽי׃
19 מי אקונאנטארון אין איל דיאה די מי קיבﬞראנטו.
אי ה׳ פואי מי סוסטינימיינטו:
כ וַיּוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב
יְ֝חַלְּצֵ֗נִי כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃
20 אי מי סאקו אה לה אנגﬞורה.
מי איסקאפו פורקי סי אינבﬞילונטו אין מי:
כא יִגְמְלֵ֣נִי יְהוָ֣ה כְּצִדְקִ֑י
כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י יָשִׁ֥יב לִֽי׃
21 מי גואלארדונו ה׳ סיגון מי גﬞוסטידﬞאדﬞ.
סיגון לה לימפייזה די מיס מאנוס טורנו ביין אה מי:
כב כִּֽי־שָׁ֭מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה
וְלֹֽא־רָ֝שַׁ֗עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃
22 פורקי גוארדי לוס קאמינוס די ה׳.
אי נון מי אינמאליסי קונטרה מי דייו:
כג כִּ֣י כָל־מִשְׁפָּטָ֣יו לְנֶגְדִּ֑י
וְ֝חֻקֹּתָ֗יו לֹא־אָסִ֥יר מֶֽנִּי׃
23 פורקי טודﬞוס סוס גﬞואיסייוס איסטאן דילאנטי די מי.
אי סוס פﬞואירוס נון טירו די מי:
כד וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמּ֑וֹ
וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֺנִֽי׃
24 אי סויי פריניזמו קון איל.
אי מי גוארדו די מי דיליטו:
כה וַיָּֽשֶׁב־יְהוָ֣ה לִ֣י כְצִדְקִ֑י
כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃
25 אי טורנו ה׳ אה מי ביין סיגון מי גﬞוסטידﬞאדﬞ.
סיגון לה לימפייזה די מיס מאנוס דילאנטי די סוס אוזﬞוס:
כו עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד
עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃
26 קון איל בואינו טו סיראס בואינו.
קון איל בﬞארון פריניזמו טו סיראס פריניזמו:
כז עִם־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑ר
וְעִם־עִ֝קֵּ֗שׁ תִּתְפַּתָּֽל׃
27 קון איל לימפייו טו סיראס לימפייו.
אי קון איל טואירטו טי מוסטראס טואירטו:
כח כִּֽי־אַ֭תָּה עַם־עָנִ֣י תוֹשִׁ֑יעַ
וְעֵינַ֖יִם רָמ֣וֹת תַּשְׁפִּֽיל׃
28 פורקי טו סאלבﬞאס איל פואיבﬞלו פרובﬞי.
אי לוס אוזﬞוס אלטיגוס אבאשﬞאס:
כט כִּֽי־אַ֭תָּה תָּאִ֣יר נֵרִ֑י
יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃
29 פורקי טו אזיס אלומבראר מי קאנדיל.
ה׳ מי דייו איסקלאריסי מי איסקורידﬞאדﬞ:
ל כִּֽי־בְ֭ךָ אָרֻ֣ץ גְּד֑וּד
וּ֝בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃
30 פורקי קונטיגו קורו אין פונסאדﬞוס.
אי קון מי דייו סאלטארי סובﬞרי מוראלייאס:
לא הָאֵל֮ תָּמִ֪ים דַּ֫רְכּ֥וֹ
אִמְרַֽת־יְהוָ֥ה צְרוּפָ֑ה
מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃
31 איל דייו, פריניזמו איס סו קאמינו.
איל דיגﬞו די ה׳ איס איזמיראדﬞו.
איל איס מאמפארו אה טודﬞוס לוס אבריגאדﬞוס אין איל:
לב כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה
וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃
32 פורקי, קיין איס דייו אפﬞואירה די ה׳?
אי קיין איס פינייה אפﬞואירה די נואיסטרו דייו?:
לג הָ֭אֵל הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל
וַיִּתֵּ֖ן תָּמִ֣ים דַּרְכִּֽי׃
33 איל דייו מי סיניי די פﬞואירסה.
אי איל איזו מי קאמינו פריניזמו:
לד מְשַׁוֶּ֣ה רַ֭גְלַי כָּאַיָּל֑וֹת
וְעַ֥ל בָּ֝מֹתַ֗י יַעֲמִידֵֽנִי׃
34 איגואלאנדו מיס פייס אה לאס די לאס סיירבﬞאס.
אי סובﬞרי מיס אלטוראס מי אזי איסטאר:
לה מְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי לַמִּלְחָמָ֑ה
וְֽנִחֲתָ֥ה קֶֽשֶׁת־נְ֝חוּשָׁ֗ה זְרוֹעֹתָֽי׃
35 איל אמביזה מיס מאנוס אה לה פיליאה.
אי און ארקו די אזירו איס קורבﬞאדﬞו פור מיס בראסוס:
לו וַתִּתֶּן־לִי֮ מָגֵ֪ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ
וִֽימִינְךָ֥ תִסְעָדֵ֑נִי
וְֽעַנְוַתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי׃
36 אי מי דיסטי איל איסקודﬞו די טו סאלבﬞאסייון.
אי טו דיריגﬞה מי אסופﬞרייו.
אי טו אומילדאנסה מי אינגראנדיסייו:
לז תַּרְחִ֣יב צַעֲדִ֣י תַחְתָּ֑י
וְלֹ֥א מָ֝עֲד֗וּ קַרְסֻלָּֽי׃
37 אינסאנגﬞאסטי מיס פאטאדﬞאס דיבאשﬞו די מי
אי נון סי ריספﬞויירון מיס טודﬞילייוס:
לח אֶרְדּ֣וֹף א֭וֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵ֑ם
וְלֹֽא־אָ֝שׁוּב
עַד־כַּלּוֹתָֽם׃
38 פירסיגירי אה מיס אינימיגוס אי לוס אלקאנסארי.
אי נון טורנארי,
אסטה קי לוס אטימי:
לט אֶ֭מְחָצֵם וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם
יִ֝פְּל֗וּ תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃
39 לוס לייאגארי אי נון פודﬞראן אליבﬞאנטארסי.
קאאיראן דיבאשﬞו די מיס פייס:
מ וַתְּאַזְּרֵ֣נִי חַ֭יִל לַמִּלְחָמָ֑ה
תַּכְרִ֖יעַ קָמַ֣י תַּחְתָּֽי׃
40 אי טו קי מי סינייסטי די פﬞואירסה פארה לה פיליאה.
קיבﬞראנטאראס דיבאשﬞו די מי אה לוס קי סי ליבﬞאנטאן קונטרה מי:
מא וְֽאֹיְבַ֗י נָתַ֣תָּה לִּ֣י עֹ֑רֶף
וּ֝מְשַׂנְאַ֗י אַצְמִיתֵֽם׃
41 אי דיסטי אה מי לה סירבﬞיז די מיס אינימיגוס.
אי אה מיס אבוריסידﬞוריס לוס טאזﬞארי:
מב יְשַׁוְּע֥וּ
וְאֵין־מוֹשִׁ֑יעַ
עַל־יְ֝הוָ֗ה
וְלֹ֣א עָנָֽם׃
42 איסקלאמאראן,
אי נון אבﬞרה סאלבﬞאדﬞור.
אה ה׳,
אי נון ליס ריספונדירה:
מג וְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם כְּעָפָ֥ר עַל־פְּנֵי־ר֑וּחַ
כְּטִ֖יט חוּצ֣וֹת אֲרִיקֵֽם׃
43 אי לוס מולירי קומו פולבﬞו דילאנטי דיל בﬞיינטו.
קומו לודﬞו די לאס קאלייס לוס בﬞאסייארי:
מד תְּפַלְּטֵנִי֮ מֵרִ֪יבֵ֫י
עָ֥ם תְּ֭שִׂימֵנִי לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֑ם
עַ֖ם לֹא־יָדַ֣עְתִּי יַֽעַבְדֽוּנִי׃
44 מי איסקאפאראס די לאס באראזﬞאס דיל פואיבﬞלו.
מי פונדראס פור קאבﬞיסירה די לאס גﬞינטיס.
און פואיבﬞלו קי נון קונוסקו מי סירביראן:
מה לְשֵׁ֣מַֽע אֹ֭זֶן יִשָּׁ֣מְעוּ לִ֑י
בְּנֵֽי־נֵ֝כָ֗ר יְכַחֲשׁוּ־לִֽי׃
45 אה אונה אואידﬞה די לה אוריזﬞה מי אובﬞידﬞיסיראן.
איזﬞוס איסטראנייוס מי אקאריסייאראן:
מו בְּנֵי־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ
וְ֝יַחְרְג֗וּ מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם׃
46 איזﬞוס איסטראנייוס סי קאאין,
אי סי איסטרימיסין אין סוס קארסיליס:
מז חַי־יְ֭הוָה
וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י
וְ֝יָר֗וּם אֱלוֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃
47 ה׳ ביבﬞי.
אי בינדיגﬞו סיאה מי פינייה.
אי סי אינאלטיסקה איל דייו די מי סאלבﬞאסייון:
מח הָאֵ֗ל הַנּוֹתֵ֣ן נְקָמ֣וֹת לִ֑י
וַיַּדְבֵּ֖ר עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽי׃
48 איל דייו קי מי דה בﬞינגאנסאס.
אי קיבﬞראנטה לוס פואיבﬞלוס דיבאשﬞו די מי:
מט מְפַלְּטִ֗י מֵאֹ֫יְבָ֥י
אַ֣ף מִן־קָ֭מַי תְּרוֹמְמֵ֑נִי
מֵאִ֥ישׁ חָ֝מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי׃
49 קי מי איסקאפה די מיס אינימיגוס.
טאמביין די לוס קי סי ליבﬞאנטאן קונטרה מי מי אינאלטיסיס.
דיל בﬞארון די אדﬞולמי מי איסקאפאסטי:
נ עַל־כֵּ֤ן ׀ אוֹדְךָ֖ בַגּוֹיִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה
וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃
50 פור איסטו טי לוארי אינטרי לאס גﬞינטיס, או ה׳!
אי אה טו נומברי סאלמיארי:
נא מגדל [מַגְדִּיל֮] יְשׁוּע֪וֹת מַ֫לְכּ֥וֹ וְעֹ֤שֶׂה חֶ֨סֶד ׀ לִמְשִׁיח֗וֹ
לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֗וֹ עַד־עוֹלָֽם׃
51 איל קי אינגראנדיסי לה סאלבﬞאסייון די סו ריי אי קי אזי מירסידﬞ אה סו אונטאדﬞו,
אה דויד אי אה סו סימין פארה סיימפרי:

To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 18 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady

Psalms 18:32 is recited before Ein Keloheinu after Musaf on Shabbat and Yom Tov. Psalms 18:51 is recited near the end of the weekday Birkat Hamazon. (The subtle difference in the pronunciation of this verse differentiates the weekday from the Shabbat/Yom Tov version in which 2 Samuel 22:41 is recited).

The special Ladino diacritic appearing over some of the letters (e.g., שﬞ) is called a varika.

Transcription Source

Loading

 

 

Comments, Corrections, and Queries