a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources
— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
PDF | ODT (sans Hebrew) PDF (sans Hebrew with audio) PDF | ODT (with Hebrew) PDF (with Hebrew and audio)
This is a reading for the Song of Songs (Shir haShirim, a/k/a Canticles), transtropilated. (Transtropilation is the term coined by Len Fellman to describe the process of translating from cantillated Hebrew, as closely as possible, “word for word and trōp for trōp”, with the main purpose being to aid a person with minimal Hebrew training in following the Hebrew leyning word for word.) This translation is based on the following translations: Ariel and Chana Bloch, H.L. Ginsberg’s The Five Megillot and Jonah, Marcia Falk, and The JPS Tanakh (Hebrew-English 2nd Ed. 2000), The Jerusalem Bible (1966), and the New King James Bible.
Source
Recordings
Shir haShirim chapter 1
English transtropilation:
Shir haShirim chapter 2
English transtropilation:
Shir haShirim chapter 3
English transtropilation:
Shir haShirim chapter 4
English transtropilation:
Shir haShirim chapter 5
English transtropilation:
Shir haShirim chapter 6
English transtropilation:
Shir haShirim chapter 7
English transtropilation:
Shir haShirim chapter 8
English transtropilation:
“💬 שִׁיר הַשִּׁירִים | Shir haShirim :: the Song of Songs, chantable English translation with trōp by Len Fellman” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
The Masoretic Text is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the Tanakh for Karaite and Rabbinic Judaism. It was primarily copied, edited and distributed by a group of Jews known as the Masoretes between the 7th and 10th centuries CE. The Masoretic Text defines the Jewish canon and its precise letter-text, with its vocalization and accentuation known as the Masorah.
Len Fellman is a mathematician, educator, and innovator of "transtropilation," the process of translating from cantillized Hebrew, as closely as possible, “word for word and trōp for trōp”, with the main purpose being to aid a person with minimal Hebrew training in following the Hebrew leyning of the Torah and Haftarah readings word for word.
There are tefilot to be said before and after reciting shir Hashirim. I wish you would post those also.