Exact matches only
//  Main  //  Menu

☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   👂︎ Public Readings, Sources, and Cantillation   //   Meḳorot (Sources)   //   📜 TaNaKh (Torah, Nevi'im, Ketuvim)   //   Ketuvim (Writings)   //   Sifrei EMe"T | ספרי אמ״ת   //   Tehilim (Psalms)   //   Tehilim Book 5 (Psalms 107–150)   //   תהלים קמ״ב | Psalms 142 by David, translated by Isaac Gantwerk Mayer

תהלים קמ״ב | Psalms 142 by David, translated by Isaac Gantwerk Mayer

Note: “The CAUSE” is used to translate the Divine Name YHVH, based on the philosophical idea of God as the Prime Mover and on the interpretation of the Name as a causative form of the copula – “causes to be.”


Source (Hebrew)Translation (English)
מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִ֑ד
בִּֽהְיוֹת֖וֹ בַמְּעָרָ֣ה תְפִלָּֽה׃
A thoughtful-song of David,
as he was in the cave – a prayer.
ק֭וֹלִי אֶל־יְהֹוָ֣ה אֶזְעָ֑ק
ק֝וֹלִ֗י אֶל־יְהֹוָ֥ה אֶתְחַנָּֽן׃
My voice to the Cause cries out,
my voice to the Cause begs for mercy.
אֶשְׁפֹּ֣ךְ לְפָנָ֣יו שִׂיחִ֑י
צָ֝רָתִ֗י לְפָנָ֥יו אַגִּֽיד׃
I pour out my meditations before God,
before God I tell my troubles.
בְּהִתְעַטֵּ֬ף עָלַ֨י ׀ רוּחִ֗י
וְאַתָּה֮ יָדַ֢עְתָּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י
בְּאֹֽרַח־ז֥וּ אֲהַלֵּ֑ךְ
טָמְנ֖וּ פַ֣ח לִֽי׃
When my breath fails within me,
and You know my ways –
on this path I walk
they have set up a trap for me!
הַבֵּ֤יט יָמִ֨ין ׀ וּרְאֵה֮
וְאֵֽין־לִ֢י מַ֫כִּ֥יר
אָבַ֣ד מָנ֣וֹס מִמֶּ֑נִּי
אֵ֖ין דּוֹרֵ֣שׁ לְנַפְשִֽׁי׃
Look at my right and see,
and I have none who I know;
my refuge is lost from me,
there is none who will seek me out.
זָעַ֥קְתִּי אֵלֶ֗יךָ יְהֹ֫וָ֥ה
אָ֭מַרְתִּי אַתָּ֣ה מַחְסִ֑י
חֶ֝לְקִ֗י בְּאֶ֣רֶץ הַחַיִּֽים׃
I cry to You, Cause;
I say, You are my refuge,
my portion in the land of the living.
הַקְשִׁ֤יבָה ׀ אֶֽל־רִנָּתִי֮
מְאֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹדְפַ֑י
כִּ֖י אָמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי׃
Listen to my shout,
for I have been brought very low;
rescue me from my pursuers,
for they are stronger than me.
ה֘וֹצִ֤יאָה מִמַּסְגֵּ֨ר ׀ נַפְשִׁי֮
לְהוֹד֢וֹת אֶת־שְׁ֫מֶ֥ךָ
בִּ֭י יַכְתִּ֣רוּ צַדִּיקִ֑ים
כִּ֖י תִגְמֹ֣ל עָלָֽי׃
Free me from this spirit-prison,
that I may praise Your name.
In me the righteous will surround
for You are gracious with me.





Comments, Corrections, and Queries