Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   👂︎ Public Readings, Sources, and Cantillation   //   Meḳorot (Sources)   //   TaNaKh (Torah, Nevi'im, Ketuvim)   //   Ketuvim (Writings)   //   Sifrei EMe"T | ספרי אמ״ת   //   Tehilim (Psalms)   //   Tehilim Book 4 (Psalms 90–106)

תהלים צ״ח | Psalms 98, abridged translation by Rabbi Levi Weiman-Kelman & Shaul Vardi

https://opensiddur.org/?p=30009 תהלים צ״ח | Psalms 98, abridged translation by Rabbi Levi Weiman-Kelman & Shaul Vardi 2020-02-06 13:19:12 Psalms 98, in Hebrew with an abridged translation. Text the Open Siddur Project Shaul Vardi (translation) Shaul Vardi (translation) Levi Weiman-Kelman (translation) the Masoretic Text Unknown Author(s) https://opensiddur.org/copyright-policy/ Shaul Vardi (translation) https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Ḳabbalat Shabbat Tehilim Book 4 (Psalms 90–106) Nusaḥ Ha-Ari z"l Wednesday Psalms 98
Source (Hebrew) Translation (English)
מִזְמוֹר
שִׁירוּ לַיהוה שִׁיר חָדָשׁ
כִּי־נִפְלָאוֹת עָשָׂה,
הוֹשִׁיעָה־לּוֹ יְמִינוֹ וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ׃
הוֹדִיעַ יהוה יְשׁוּעָתוֹ, לְעֵינֵי הַגּוֹיִם גִּלָּה צִדְקָתוֹ׃
 
Sing a new song to YHVH,
for God has done wonders.
God has made known power,
God has revealed justice for all to see.
זָכַר חַסְדּוֹ
וֶאֱמוּנָתוֹ לְבֵית יִשְׂרָאֵל,
רָאוּ כָל־אַפְסֵי־אָרֶץ אֵת יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ׃
God has remembered His love for Jacob,
His faithfulness to Israel.
All the ends of the earth have seen the power of our elo’ah.
הָרִיעוּ לַיהוה כָּל־הָאָרֶץ,
פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ וְזַמֵּרוּ׃
זַמְּרוּ לַיהוה בְּכִנּוֹר, בְּכִנּוֹר וְקוֹל זִמְרָה׃
בַּחֲצֹצְרוֹת וְקוֹל שׁוֹפָר, הָרִיעוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ יהוה׃
Let the earth ring out in song to YHVH;
Break forth, sing aloud, shout praise!
 
Sound trumpet and horn before the Sovereign YHVH.
יִרְעַם הַיָּם וּמְלֹאוֹ,
תֵּבֵל וְיֹשְׁבֵי בָהּ׃
נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ־כָף,
יַחַד הָרִים יְרַנֵּנוּ׃
לִפְנֵי יהוה כִּי בָא לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ,
יִשְׁפֹּט־תֵּבֵל בְּצֶדֶק
וְעַמִּים בְּמֵישָׁרִים׃
Let the sea roar, and all that fills it;
The world and all that dwell there.
Let the rivers clap hands!
Let all the mountains sing for joy before God.
For YHVH comes to rule the earth׃
God will rule the world with justice,
and the peoples with integrity.

This translation of Psalms 98 can be found in HaAvodah SheBaLev – the Service of the Heart (Kehilat Kol HaNeshama, Jerusalem, 2007). “Adonai” is used as a circumlocution for the Tetragrammaton in the English translation. I have replaced ‘Adonai’ with ‘YHVH,’ God with ‘El,’ and ‘our God’ with ‘our elo’ah.’ –Aharon Varady.

Source(s)

Loading

 


 

 

 

Comments, Corrections, and Queries