PSALMO II.
Source (Hebrew) | Translation (Spanish) |
---|---|
א לָמָּה רָגְשׁוּ גוֹיִם וּלְאֻמִּים יֶהְגּוּ־רִיק׃ ב יִתְיַצְּבוּ מַלְכֵי־אֶרֶץ וְרוֹזְנִים נוֹסְדוּ־יָחַד עַל־יְהוָה וְעַל־מְשִׁיחוֹ׃ ג נְנַתְּקָה אֶת־מוֹסְרוֹתֵימוֹ וְנַשְׁלִיכָה מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵימוֹ׃ ד יוֹשֵׁב בַּשָּׁמַיִם יִשְׂחָק אֲדֹנָי יִלְעַג־לָמוֹ׃ ה אָז יְדַבֵּר אֵלֵימוֹ בְאַפּוֹ וּבַחֲרוֹנוֹ יְבַהֲלֵמוֹ׃ ו וַאֲנִי נָסַכְתִּי מַלְכִּי עַל־צִיּוֹן הַר־קָדְשִׁי׃ ז אֲסַפְּרָה אֶל חֹק יְהוָה אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ׃ ח שְׁאַל מִמֶּנִּי וְאֶתְּנָה גוֹיִם נַחֲלָתֶךָ וַאֲחֻזָּתְךָ אַפְסֵי־אָרֶץ׃ ט תְּרֹעֵם בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל כִּכְלִי יוֹצֵר תְּנַפְּצֵם׃ י וְעַתָּה מְלָכִים הַשְׂכִּילוּ הִוָּסְרוּ שֹׁפְטֵי אָרֶץ׃ יא עִבְדוּ אֶת־יְהוָה בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָה׃ יב נַשְּׁקוּ־בַר פֶּן־יֶאֱנַף וְתֹאבְדוּ דֶרֶךְ כִּי־יִבְעַר כִּמְעַט אַפּוֹ אַשְׁרֵי כָּל־חוֹסֵי בוֹ׃ | 1 Porque se amotinan gentes y naciones tratan vanidad. 2 Disponense Reyes de la tierra, y Principes consltan en secreto auna, contra .A. y contra su ungido. 3 diziendo Arranquemos a sus ataduras y echemos de nos sus cuerdas gruessas. 4 mas el Abitante en los cielos se reira .A. se burlara de ellos. 5 y Entonces hablara áellos con su furor y con su ira los conturbara. 6 Por que yo enfeñoree mi Rey sobre Sion monte de mi Santidad. 7 Yo recontaré á decreto, que .A. dixo por mi, Mi hijo tu, yo oy te engendré. 8 por esso Demanda de mi, y daré gentes por tu heredad, y por tu possession fines de la tierra. 9 Quebrantarlosàs con vara de hierro, como vaso de ollero los desmenuzaras. 10 Pues agora ó Reyes! considerad, sed reprehendidos, juezes de la tierra. 11 Servid á .A. con temor y gozaos con temblor. 12 Besad al hijo porque no se enoje, y perdays el camino quando se encendiere como poco fu furor las bienaventuranças fon de todos los abrigantes en el. |
PARAPHRASIS.
To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 2 from קדש הלולים Las Alabanças de Santidad, Traducion de los Psalmos de David… by Rabbi Jacob Judah, Leon Templo (1671). Please join me in making a complete transcription of this annotated Spanish translation of Psalms. –Aharon N. Varady
Source
Notes
1 | Entiende por las pechas y contribuciones que davan las naciones a David. |
---|---|
2 | El reir y el burlar se aplica a Dios algunnas vezes por la poca cuenta que haze de las preparaciones de las gentes, y de sus amenazas, y es manera de hablar segun los hombres. |
3 | Es duplicacion de concepto en palabras diferentes, comose halla muchas vexes en la Esortura sagrada. |
4 | Intitulase Sion por monte de fantidad , tanto por ser incluydo dentro de los muros de la Santa Ciudad Iersusalaim, como tambien por y haver se santificado, desde que David introdujo en su Palacio la Arca del Firmamento, luego que empecó a Reynar , donde estuvo toda su vida aposentada, hasta que edificó Selomoh el sagrado Templo. |
5 | Es modo de hablar, como si dixese, Te tomo por hijo como si yo te engendrara, como dize por alegoria, El fuerte que te engendró olvidaste, Deuteronomy 32:18. y Psalms 89:27-28. |
6 | El besar, el inferior al superior , era antiguamente feñal de lealdad y obediencia, Gen 41.40. y en nuestros tiempos, se besan las ropas de los Reyes, y de los Grandes aessa intencion. |
“תהלים ב׳ בלשון ספרדית | Psalms 2 in Spanish (trans. Rabbi Yahakob Yehuda, Leon Hebréo 1671)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Public Domain Dedication 1.0 Universal license.
Comments, Corrections, and Queries