Exact matches only
//  Main  //  Menu

☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   👂︎ Public Readings, Sources, and Cantillation   //   Meḳorot (Sources)   //   📜 TaNaKh (Torah, Nevi'im, Ketuvim)   //   Ketuvim (Writings)   //   Sifrei EMe"T | ספרי אמ״ת   //   Tehilim (Psalms)   //   Tehilim Book 1 (Psalms 1–41)   //   תהלים ו׳ | Psalms 6, translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

תהלים ו׳ | Psalms 6, translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi


Source (Hebrew)Translation (English)
לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינוֹת עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית
מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
A David Song
(Note to the Conductor — play this melody on the eight stringer)
יְֽהוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי
וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃
חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮
כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי
רְפָאֵ֥נִי יְהוָ֑ה כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָמָֽי׃
וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד
ואת [וְאַתָּ֥ה] יְ֝הוָ֗ה
Yah! Please don’t chide me in Your anger.
Don’t scold me in Your wrath.
I need You to show me kindness.
I am so miserable.
Heal me, Yah! My bones ache so.
My inner self is very troubled.
I ask You, Yah!
How long must I still endure?
שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה
חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י
ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃
כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ
מִ֣י יֽוֹדֶה־לָּֽךְ׃
Relent, Yah,
And for mercy’s sake
Pull me out and spare me.
How can I remember You
If I am dead in the pits?
Who will thank You?
יָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה
בְכָל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י
בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃
מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י
I groan and am all worn out.
I sob on my bed;
My tears drench my mattress.
My eyes are stinging
From frustration,
As if all my troubles
Wept them out.
ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי
כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן
כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל בִּכְיִֽי׃
שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י
יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃
יֵבֹ֤שׁוּ ׀ וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד
Away with you,
All you traffickers of sin!
Yah has heard my wailing.
Yah has listened to my pleading.
Yah will fulfill my prayer.
Confusion and embarrassment
On you, you fiends!
This very moment,
Let shame
Bring you to your senses.

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the prayer Psalms 6 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his English translation side-by-side with the Hebrew verses comprising the psalm. –Aharon N. Varady






Comments, Corrections, and Queries