TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Source (Hebrew) | Translation (Ladino) |
---|---|
א לַ֭מְנַצֵּחַ עַלְמ֥וּת לַבֵּ֗ן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ |
1 אל פרימיר קאנטאדﬞור. סובﬞרי מות לבן. סאלמו די דויד׃ |
ב אוֹדֶ֣ה יְ֭הוָה בְּכָל־לִבִּ֑י אֲ֝סַפְּרָ֗ה כָּל־נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ |
2 לואדי אה ה׳ קון טודﬞו מי קוראסון. ריקונטארי טודﬞאס סוס מאראבﬞילייאס׃ |
ג אֶשְׂמְחָ֣ה וְאֶעֶלְצָ֣ה בָ֑ךְ אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃ |
3 מי אליגרארי אי מי אגוזארי אין טי. סאלמיארי טו נומברי, או אלטיסימו!׃ |
ד בְּשׁוּב־אוֹיְבַ֥י אָח֑וֹר יִכָּשְׁל֥וּ וְ֝יֹאבְד֗וּ מִפָּנֶֽיךָ׃ |
4 קואנדו מיס אינימיגוס טורנארין אטראס. אינטרופיסאראן אי סי דיפירדיראן דילאנטי די טוס פﬞאסיס׃ |
ה כִּֽי־עָ֭שִׂיתָ מִשְׁפָּטִ֣י וְדִינִ֑י יָשַׁ֥בְתָּ לְ֝כִסֵּ֗א שׁוֹפֵ֥ט צֶֽדֶק׃ |
5 פורקי טו קורטאס מי גﬞוסטיסייה אי מי גﬞואיסייו. טו איסטאס אסינטאדﬞו סובﬞרי לה סילייה גﬞוזגאנדו הוא גﬞוסטידﬞאדﬞ׃ |
ו גָּעַ֣רְתָּ ג֭וֹיִם אִבַּ֣דְתָּ רָשָׁ֑ע שְׁמָ֥ם מָ֝חִ֗יתָ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ |
6 טו אמינאזאסטי אה לאס גﬞינטיס. דיפירדיסטי אה לוס מאלוס. סו נומברי ארימאטאסטי פארה סיימפרי אי סיימפרי׃ |
ז הָֽאוֹיֵ֨ב ׀ תַּ֥מּוּ חֳרָב֗וֹת לָ֫נֶ֥צַח וְעָרִ֥ים נָתַ֑שְׁתָּ אָבַ֖ד זִכְרָ֣ם הֵֽמָּה׃ |
7 פור לוס אינימיגוס, סי אקאבﬞארון סוס דיסולאסייוניס פארה סיימפרי. טו דירוקאסטי סוס סיבדאדﬞיס. סי דיפירדייו סו מימבראסייון קון אילייאס׃ |
ח וַֽ֭יהוָה לְעוֹלָ֣ם יֵשֵׁ֑ב כּוֹנֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט כִּסְאֽוֹ׃ |
8 מה ה׳ פארה סיימפרי איסטארה אסינטאדﬞו. איל פוזו סו סילייה פארה איל גﬞזאיסייו׃ |
ט וְה֗וּא יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק יָדִ֥ין לְ֝אֻמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃ |
9 אי איל גﬞוזגארה איל מונדו קון גﬞוסטידﬞאדﬞ. איל גﬞוזגארה לוס גﬞינטיאוס קון דיריגﬞידﬞאדﬞיס׃ |
י וִ֘יהִ֤י יְהוָ֣ה מִשְׂגָּ֣ב לַדָּ֑ךְ מִ֝שְׂגָּ֗ב לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃ |
10 אי סירה ה׳ אלטורה פארה איל פרובﬞי. אלטורה אה טיימפוס די אנסייה אין לה אנגוסטייה׃ |
יא וְיִבְטְח֣וּ בְ֭ךָ יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־עָזַ֖בְתָּ דֹרְשֶׁ֣יךָ יְהוָֽה׃ |
11 אי סי פﬞיגוזייאראן אין טי לוס קי קונוסין טו נומברי. פורקי טו נון דﬞישאס אה לוס קי טי בﬞושקאן, או ה׳!׃ |
יב זַמְּר֗וּ לַ֭יהוָה יֹשֵׁ֣ב צִיּ֑וֹן הַגִּ֥ידוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִֽילוֹתָֽיו׃ |
12 סאלמיאדﬞ אה ה׳ איל אסינטאדﬞו אין ציון. דינוסייאדﬞ אינטרי לוס פואיבﬞלוס סוס אובﬞראס׃ |
יג כִּֽי־דֹרֵ֣שׁ דָּ֭מִים אוֹתָ֣ם זָכָ֑ר לֹֽא־שָׁ֝כַ֗ח צַעֲקַ֥ת עניים [עֲנָוִֽים׃] |
13 פורקי איל ריקירידﬞור די לה סאנגרי לוס מימברה. נון סי אולבﬞידﬞה די לה איסקלאמאסייון די לוס דיסדיגﬞאדﬞוס׃ |
יד חָֽנְנֵ֬נִי יְהוָ֗ה רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי מִשֹּׂנְאָ֑י מְ֝רוֹמְמִ֗י מִשַּׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃ |
14 אפייאדﬞאטי די מי ה׳. בﬞי מי אפﬞריאיסייון די פארטי די מיס אבוריסידﬞוריס, טו קי מי אינאלטיסיס די לאס פואירטאס די לה מואירטי׃ |
טו לְמַ֥עַן אֲסַפְּרָ֗ה כָּֽל־תְּהִלָּ֫תֶ֥יךָ בְּשַֽׁעֲרֵ֥י בַת־צִיּ֑וֹן אָ֝גִ֗ילָה בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ |
15 פארה קי ריקונטי טודﬞוס טוס לואוריס אין לאס פואירטאס די לה איﬞזה די ציון. מי גוזארי אין טו סאלבﬞאסייון׃ |
טז טָבְע֣וּ ג֭וֹיִם בְּשַׁ֣חַת עָשׂ֑וּ בְּרֶֽשֶׁת־ז֥וּ טָ֝מָ֗נוּ נִלְכְּדָ֥ה רַגְלָֽם׃ |
16 סי אונדיירון לאס גﬞינטיס אין לה פﬞואיסה קי איזיירון. אין לה רידﬞ קי איסקונדיירון פﬞ,אי פריזו סו פיי׃ |
יז נ֤וֹדַ֨ע ׀ יְהוָה֮ מִשְׁפָּ֪ט עָ֫שָׂ֥ה בְּפֹ֣עַל כַּ֭פָּיו נוֹקֵ֣שׁ רָשָׁ֑ע הִגָּי֥וֹן סֶֽלָה׃ |
17 ה׳ איס קונוסידﬞו קי איזו גﬞואיסייו. פור לה אובﬞרה די סוס מאנוס סי אינקאמפו איל מאלו. הגיון סלה׃ |
יח יָשׁ֣וּבוּ רְשָׁעִ֣ים לִשְׁא֑וֹלָה כָּל־גּ֝וֹיִ֗ם שְׁכֵחֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ |
18 לוס מאנוס טורנאראן אה לה פﬞוייה. טודﬞאס לאס גﬞינטיס קי סי אולבﬞידﬞאן דיל דייו׃ |
יט כִּ֤י לֹ֣א לָ֭נֶצַח יִשָּׁכַ֣ח אֶבְי֑וֹן תִּקְוַ֥ת ענוים [עֲ֝נִיִּ֗ים] תֹּאבַ֥ד לָעַֽד׃ |
19 פורקי איל דיזיאוזו נון סירה אולבﬞידﬞאן פאלר סיימפרי. ני לה איספיראנסה די לוס אומילדיס סי דיפירדירה פארה סיימפרי׃ |
כ קוּמָ֣ה יְ֭הוָה אַל־יָעֹ֣ז אֱנ֑וֹשׁ יִשָּׁפְט֥וּ ג֝וֹיִ֗ם עַל־פָּנֶֽיךָ׃ |
20 אליבﬞאנטאטי, ה׳! נון סי מאייורגי איל אומברי. סיאן גﬞוזגאדﬞאס לאס גﬞינטיס דילאנטי די טוס פאסיס׃ |
כא שִׁ֘יתָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ מוֹרָ֗ה לָ֫הֶ֥ם יֵדְע֥וּ גוֹיִ֑ם אֱנ֖וֹשׁ הֵ֣מָּה סֶּֽלָה׃ |
21 או ה׳! פון טימור אין אילייוס פארה קי סיפאן לאס גﬞינטיס קי סון אומבריס. סלה׃ |
To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 9 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady
Psalms 9:4 is found in the repetition of the Amidah on Rosh Hashanah. Psalms 9:11 is part of the prayer, Uva Letzion. Psalms 9:13 is part of the prayer, Av Haraḥamim. Psalm 10 is considered part of Psalm 9 in the Septuagint.
Source
“תהלים ט׳ בלשון לאדינו | Psalms 9 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Public Domain Dedication 1.0 Universal license.
Comments, Corrections, and Queries