Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   👂︎ Public Readings, Sources, and Cantillation   //   Meḳorot (Sources)   //   📜 TaNaKh (Torah, Nevi'im, Ketuvim)   //   Ketuvim (Writings)   //   Sifrei EMe"T | ספרי אמ״ת   //   Tehilim (Psalms)   //   Tehilim Book 1 (Psalms 1–41)   //   תהלים י׳ | Psalms 10, translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

תהלים י׳ | Psalms 10, translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

https://opensiddur.org/?p=44067 תהלים י׳ | Psalms 10, translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi 2022-04-28 22:37:29 Rabbi Zalman Schachter-Shalomi's translation of Psalms 10 was first published in <em><a href="https://www.indiebound.org/book/9780615976785">Psalms in a Translation for Praying</a><a href="https://www.indiebound.org/book/9780615976785"></a></em> (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 12-13. Text the Open Siddur Project Zalman Schachter-Shalomi Zalman Schachter-Shalomi the Masoretic Text David ben Yishai (traditional attribution) https://opensiddur.org/copyright-policy/ Zalman Schachter-Shalomi https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Tehilim Book 1 (Psalms 1–41) interpretive translation hidden protection predation predatory gaze anti-predatory devotional interpretation
TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (English)
לָמָ֣ה יְ֭הֹוָה
תַּֽעֲמֹ֣ד בְּרָח֑וֹק
תַּ֝עְלִ֗ים
לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃
YaH! Why-
do you stand so far away from me?
Why do you hide yourself
at times when I am oppressed?
בְּגַאֲוַ֣ת רָ֭שָׁע יִדְלַ֣ק עָנִ֑י
יִתָּֽפְשׂ֓וּ ׀ בִּמְזִמּ֖וֹת ז֣וּ חָשָֽׁבוּ׃
כִּֽי־הִלֵּ֣ל רָ֭שָׁע עַל־תַּאֲוַ֣ת נַפְשׁ֑וֹ
וּבֹצֵ֥עַ בֵּ֝רֵ֗ךְ נִ֘אֵ֥ץ ׀ יְהֹוָֽה׃
רָשָׁ֗ע כְּגֹ֣בַהּ אַ֭פּוֹ
בַּל־יִדְרֹ֑שׁ
אֵ֥ין אֱ֝לֹהִ֗ים כׇּל־מְזִמּוֹתָֽיו׃
יָ֘חִ֤ילוּ דְרָכָ֨ו ׀ בְּכׇל־עֵ֗ת
מָר֣וֹם מִ֭שְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּ֑וֹ
כׇּל־צ֝וֹרְרָ֗יו
יָפִ֥יחַ בָּהֶֽם׃
Arrogant big shots chase the poor;
they pounce on them and hurt them.
A villain boasts of his vices,
posturing his blasphemy.
The evil one, arrogant and angry,
does not seek to look into his heart;
all his schemes discount God.
He seems to be successful all the time,
oblivious of the judgment that awaits him;
anyone who wants to oppose his crimes,
he blows off.
אָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ בַּל־אֶמּ֑וֹט לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בְרָֽע׃
אָלָ֤ה פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא וּמִרְמ֣וֹת
וָתֹ֑ךְ תַּ֥חַת
לְ֝שׁוֹנ֗וֹ
עָמָ֥ל וָאָֽוֶן׃
יֵשֵׁ֤ב ׀ בְּמַאְרַ֬ב חֲצֵרִ֗ים בַּֽ֭מִּסְתָּרִים יַהֲרֹ֣ג נָקִ֑י עֵ֝ינָ֗יו לְֽחֵלְכָ֥ה יִצְפֹּֽנוּ׃
יֶאֱרֹ֬ב בַּמִּסְתָּ֨ר ׀ כְּאַרְיֵ֬ה
בְסֻכֹּ֗ה יֶ֭אֱרֹב לַחֲט֣וֹף עָנִ֑י
יַחְטֹ֥ף עָ֝נִ֗י
בְּמׇשְׁכ֥וֹ בְרִשְׁתּֽוֹ׃
(ודכה) [יִדְכֶּ֥ה] יָשֹׁ֑חַ
וְנָפַ֥ל בַּ֝עֲצוּמָ֗יו (חלכאים) [חֵ֣ל כָּאִֽים]׃
אָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ שָׁ֣כַֽח אֵ֑ל
הִסְתִּ֥יר פָּ֝נָ֗יו
בַּל־רָאָ֥ה לָנֶֽצַח׃
In her heart, she maintains that no one can harm her;
she claims that he will never have to deal with
the consequence of her action.
His mouth is full of curse words,
of deceits and plots;
like a sniper, he looks out to kill the innocent.
She schemes against the poor,
prowling in stealth like a lion;
so she lurks to trip the unfortunate,
to ensnare the needy in her net,
oppressing, demeaning the destitute
who fall under her power.
He claims that God is un-aware,
that He has hidden His gaze,
never to notice.
קוּמָ֤ה יְהֹוָ֗ה
אֵ֭ל נְשָׂ֣א יָדֶ֑ךָ
אַל־תִּשְׁכַּ֥ח (עניים) [עֲנָוִֽים]׃
עַל־מֶ֤ה ׀ נִאֵ֖ץ רָשָׁ֥ע ׀ אֱלֹהִ֑ים
אָמַ֥ר בְּ֝לִבּ֗וֹ
לֹ֣א תִדְרֹֽשׁ׃
רָאִ֡תָה
כִּי־אַתָּ֤ה ׀ עָ֘מָ֤ל וָכַ֨עַס ׀
תַּבִּיט֮ לָתֵ֢ת בְּיָ֫דֶ֥ךָ
עָ֭לֶיךָ
יַעֲזֹ֣ב חֵלֵ֑כָה
יָ֝ת֗וֹם אַתָּ֤ה ׀ הָיִ֬יתָ עוֹזֵֽר׃
Arise, YaH!
God, do something!
Don’t forget the poor;
why should the wicked one
get away with blasphemy,
and think that You will not find him?
But You did notice after all
and in Your wrath
You kept Your peace.
All the while, the poor surrendered
to Your protection;
orphans found You as a helper.
שְׁ֭בֹר זְר֣וֹעַ רָשָׁ֑ע
וָ֝רָ֗ע תִּֽדְרוֹשׁ־רִשְׁע֥וֹ
בַל־תִּמְצָֽא׃
Break the hold of the wicked;
let evil befall the evildoer
and do away with him.
יְהֹוָ֣ה מֶ֭לֶךְ עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד
אָבְד֥וּ ג֝וֹיִ֗ם
מֵאַרְצֽוֹ׃
YaH rules the world;
unruly mobs get lost
from His domain.
תַּאֲוַ֬ת עֲנָוִ֣ים
שָׁמַ֣עְתָּ יְהֹוָ֑ה
תָּכִ֥ין לִ֝בָּ֗ם
תַּקְשִׁ֥יב אׇזְנֶֽךָ׃
לִשְׁפֹּ֥ט
יָת֗וֹם וָ֫דָ֥ךְ
בַּל־יוֹסִ֥יף ע֑וֹד
לַעֲרֹ֥ץ אֱ֝נ֗וֹשׁ מִן־הָאָֽרֶץ׃
You have noted the outcry
of the downtrodden;
Your heart is prepared
to act on what You have heard.
You will take up the cause
of orphans and the powerless,
so no one will ever terrorize
the helpless.

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 10 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 12-13. Reb Zalman was, in 2009, an early advocate of the Open Siddur Project and generously shared his liturgical and prayer work with the project following his vision of a common “Database Davvenen.” I have set his translation opposite the Masoretic Hebrew text of the psalm according to the phrasing he provided. –Aharon Varady

 


 

 

Comments, Corrections, and Queries