TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Source (Hebrew) | Translation (Ladino) |
---|---|
א לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהוָ֨ה ׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י נודו [נ֝֗וּדִי] הַרְכֶ֥ם צִפּֽוֹר׃ |
1 אל פרימיר קאנטאדﬞור. די דויד. אין ה׳ מי אבריגו. קומו דיזים אה מי אלמה, איסמובﬞיטי קומו פאשﬞארו אה בﬞואיסטרו מונטי?׃ |
ב כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כּוֹנְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר לִיר֥וֹת בְּמוֹ־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃ |
2 פורקי איק לוס מאלוס ארמאן ארקוס. אפאריזאן סוס פﬞליגﬞאס שובﬞרי לאס קואירדאס. פארה ארוזארלאס אין לה איסקורידﬞאדﬞ אה לוס דיריגﬞוס די קוראסון׃ |
ג כִּ֣י הַ֭שָּׁתוֹת יֵֽהָרֵס֑וּן צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל׃ |
3 פורקי לוס סימיינטוס סון דירוקאדﬞוס. איל גﬞוסטו קי פודﬞרה אזיר?׃ |
ד יְהוָ֤ה ׀ בְּֽהֵ֘יכַ֤ל קָדְשׁ֗וֹ יְהוָה֮ בַּשָּׁמַ֪יִם כִּ֫סְא֥וֹ עֵינָ֥יו יֶחֱז֑וּ עַפְעַפָּ֥יו יִ֝בְחֲנ֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃ |
4 ה׳ איסטה אין סו פאלאסייו סאנטו. ה׳ טייני סו סילייה אין לוס סיילוס. סוס אוזﬞוס בﬞין. סוס פארפארוס פריבﬞאן אה לוס איזﬞוס די אומברי׃ |
ה יְהוָה֮ צַדִּ֪יק יִ֫בְחָ֥ן וְ֭רָשָׁע וְאֹהֵ֣ב חָמָ֑ס שָֽׂנְאָ֥ה נַפְשֽׁוֹ׃ |
5 ה׳ פליבﬞה אל גﬞוסטו. אי סו אלמה אבוריסי אל מאלו אי אה איל קי אמה אדﬞולמי׃ |
ו יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גָפְרִית וְר֥וּחַ זִלְעָפ֗וֹת מְנָ֣ת כּוֹסָֽם׃ |
6 איל ארה לייובﬞיר סובﬞרי לוס מאלוס לאזוס, פﬞואיגו אי אשﬞופﬞרי. אי בﬞיינטו ארדיינטי סירה לה דאדﬞיבﬞה די סו בﬞאזו׃ |
ז כִּֽי־צַדִּ֣יק יְ֭הוָה צְדָק֣וֹת אָהֵ֑ב יָ֝שָׁ֗ר יֶחֱז֥וּ פָנֵֽימוֹ׃ |
7 פורקי ה׳ איס גﬞוסטו, אי אמה גﬞוסטידﬞאדﬞיס. סוס פﬞאסיס מיראן אל דיריגﬞו׃ |
To the best of my ability, this is a faithful transcription of Psalms 11 from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3) from a digital copy made available by the collection of Sephardic Studies at the University of Washington. Please join me in making a complete transcription of this Ladino translation of Psalms. –Aharon N. Varady
The special Ladino diacritic appearing over some of the letters (e.g., שﬞ) is called a varika.
According to Seligman Baer’s Seder Avodat Yisrael, Psalms 11 is the psalm traditionally read on the Shabbat on which Parshat Vayeira is read.
Transcription Source


“תהלים י״א בלשון לאדינו | Psalms 11 by David in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Comments, Corrections, and Queries