Search
Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   👂︎ Public Readings, Sources, and Cantillation   //   Meḳorot (Sources)   //   TaNaKh (Torah, Nevi'im, Ketuvim)   //   Ketuvim (Writings)   //   Sifrei EMe"T | ספרי אמ״ת   //   Tehilim (Psalms)   //   Tehilim Book 1 (Psalms 1–41)

תהלים י״ז | Psalms 17, a tefilah by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

https://opensiddur.org/?p=44116 תהלים י״ז | Psalms 17, a tefilah by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi 2022-05-01 17:05:50 Rabbi Zalman Schachter-Shalomi's translation and reworking of Psalms 17 was first published in <em><a href="https://www.indiebound.org/book/9780615976785">Psalms in a Translation for Praying</a><a href="https://www.indiebound.org/book/9780615976785"></a></em> (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 20-21. Text the Open Siddur Project Zalman Schachter-Shalomi Zalman Schachter-Shalomi the Masoretic Text David haMelekh ben Yishai (traditional attribution) https://opensiddur.org/copyright-policy/ Zalman Schachter-Shalomi https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Tehilim Book 1 (Psalms 1–41) devotional interpretation interpretive translation judgement protection תפילה tefilah
Source (Hebrew) Translation (English)
תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד
David at prayer
שִׁמְעָ֤ה יְהֹוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק
הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י
הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י
בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃
מִ֭לְּפָנֶיךָ
מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א
עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃
בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀
פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה
צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א
זַ֝מֹּתִ֗י
בַּל־יַעֲבׇר־פִּֽי׃
לִפְעֻלּ֣וֹת אָ֭דָם
בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ
אֲנִ֥י שָׁ֝מַ֗רְתִּי
אׇרְח֥וֹת פָּרִֽיץ׃
Listen, YaH, I speak with sincerity.
Attend to my singing;
pay heed to my prayer,
because I’m not trying to fool You.
If I am to be judged,
let the judgment come from You;
Your eyes see and recognize honesty.
You have tested my heart;
You have taken hold of my conscience at night.
You took me apart and found no wrong;
You looked at the record of my speech
and found that it was true.
You’ve seen my actions,
paid attention to what my lips said;
I saw that I kept myself
from the path of outrageous ones.
תָּמֹ֣ךְ אֲ֭שֻׁרַי בְּמַעְגְּלוֹתֶ֑יךָ
בַּל־נָמ֥וֹטּוּ פְעָמָֽי׃
אֲנִֽי־קְרָאתִ֣יךָ כִֽי־תַעֲנֵ֣נִי אֵ֑ל
הַֽט־אׇזְנְךָ֥ לִ֝֗י שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי׃
הַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶיךָ מוֹשִׁ֣יעַ חוֹסִ֑ים
מִ֝מִּתְקוֹמְמִ֗ים בִּֽימִינֶֽךָ׃
שׇׁ֭מְרֵנִי כְּאִישׁ֣וֹן בַּת־עָ֑יִן
בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי׃
You have supported my steps in Your path;
You kept me from stumbling,
so I call on You, that you might answer me, O God.
Incline Your ear to me and hear what I say;
with right arm put a barrier between me
and those who reared themselves up against me.
Guard me like the pupil of Your eye;
hide me under the wings of Your protection.
מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי
אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃
חֶלְבָּ֥מוֹ סָּגְר֑וּ פִּ֝֗ימוֹ דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת׃
אַ֭שֻּׁרֵינוּ עַתָּ֣ה (סבבוני) [סְבָב֑וּנוּ] עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְט֥וֹת בָּאָֽרֶץ׃
דִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף לִטְרֹ֑ף
וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃
There are some militants looking to rob me blind;
those who hate my soul want to encircle me.
Grossly obese, they spout arrogance;
they closed in on me, intending to give me no space.
I feel them like lions poised to rip,
like a mountain lion ready to pounce.
קוּמָ֤ה יְהֹוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ
פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃
מִ֥מְתִֽים
יָדְךָ֨ ׀ יְהֹוָ֡ה מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֮
(וצפינך) [וּֽצְפוּנְךָ֮] תְּמַלֵּ֢א בִ֫טְנָ֥ם
יִשְׂבְּע֥וּ בָנִ֑ים
וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם לְעוֹלְלֵיהֶֽם׃
אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ
אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃
Arise, YaH, and oppose them
let Your sword protect me.
If I have to die
let it be at Your hand—at old age,
not suffering hunger,
to be satisfied with the number of children
and leaving them a good legacy.
Staying honest, I will see Your Face;
being wide awake, I will drink in Your features.

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation and reworking of Psalms 17 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 20-21.

Reb Zalman was, in 2009, an early advocate of the Open Siddur Project and generously shared his liturgical and prayer work with the project following his vision of a common “Database Davvenen.” I have set his translation opposite the Masoretic Hebrew text of the psalm according to the phrasing he provided. –Aharon Varady

 

 PDF (or Print)

 
 
 

 

Comments, Corrections, and Queries