Search
Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   👂︎ Public Readings, Sources, and Cantillation   //   Meḳorot (Sources)   //   TaNaKh (Torah, Nevi'im, Ketuvim)   //   Ketuvim (Writings)   //   Sifrei EMe"T | ספרי אמ״ת   //   Tehilim (Psalms)   //   Tehilim Book 1 (Psalms 1–41)

תהלים י״ט | Psalms 19, a mizmor by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi

https://opensiddur.org/?p=44319 תהלים י״ט | Psalms 19, a mizmor by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi 2022-05-09 10:43:36 Rabbi Zalman Schachter-Shalomi's translation of Psalms 19 was first published in <em><a href="https://www.indiebound.org/book/9780615976785">Psalms in a Translation for Praying</a></em> (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 28-29. Text the Open Siddur Project Zalman Schachter-Shalomi Zalman Schachter-Shalomi the Masoretic Text David haMelekh ben Yishai (traditional attribution) https://opensiddur.org/copyright-policy/ Zalman Schachter-Shalomi https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Tehilim Book 1 (Psalms 1–41) למנציח Lamnatse'aḥ devotional interpretation interpretive translation psalms 19 hymns of creation מזמור Mizmor
Source (Hebrew) Translation (English)
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
 
הַשָּׁמַ֗יִם מְֽסַפְּרִ֥ים כְּבֽוֹד־אֵ֑ל
וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דָ֗יו
מַגִּ֥יד הָרָקִֽיעַ׃
God!
The Heavens manifest Your splendor,
the sky, Your fingerprint—
how eloquent its message!
י֣וֹם לְ֭יוֹם יַבִּ֣יעַֽ אֹ֑מֶר
וְלַ֥יְלָה לְּ֝לַ֗יְלָה
יְחַוֶּה־דָּֽעַת׃
Each day speaks to the one that follows
and each night imparts what it knows
to the next.
אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים
בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם׃
Not words, no speech;
though nothing is heard, it has voice.
בְּכׇל־הָאָ֨רֶץ ׀ יָ֘צָ֤א קַוָּ֗ם
וּבִקְצֵ֣ה תֵ֭בֵל מִלֵּיהֶ֑ם
לַ֝שֶּׁ֗מֶשׁ שָֽׂם־אֹ֥הֶל בָּהֶֽם׃
Their messages encircle the globe;
to the end of the universe they give word.
The sun, he is at home in them.
וְה֗וּא כְּ֭חָתָן
יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ
יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר
לָר֥וּץ אֹֽרַח׃
מִקְצֵ֤ה הַשָּׁמַ֨יִם ׀ מֽוֹצָא֗וֹ
וּתְקוּפָת֥וֹ עַל־קְצוֹתָ֑ם
וְאֵ֥ין נִ֝סְתָּ֗ר מֵחַמָּתֽוֹ׃
And he—the Sun—like a proud lover
who comes forth from his tryst,
rejoices like a sprinter
speeding on his track;
from one end of the sky he dashes forth.
and His circuit touches the entire rim.
There is no hiding from his heat.
תּ֘וֹרַ֤ת יְהֹוָ֣ה תְּ֭מִימָה
מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ
So is God’s teaching total;
so does it invigorate the spirit.
עֵד֥וּת יְהֹוָ֥ה נֶ֝אֱמָנָ֗ה
מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי׃
So trustworthy is God’s witness,
making the confused wise.
פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהֹוָ֣ה יְ֭שָׁרִים
מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהֹוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃
יִרְאַ֤ת יְהֹוָ֨ה ׀ טְהוֹרָה֮
עוֹמֶ֢דֶת לָ֫עַ֥ד
מִֽשְׁפְּטֵי־יְהֹוָ֥ה אֱמֶ֑ת
צָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו׃
So are God’s ventures direct;
so hearts are at bliss.
Awe of God brings purity,
lasting through all changes.
God’s determination makes for Truth,
in which all are made right.
הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב
וּמִפַּ֣ז רָ֑ב
וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ
וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
God’s ways are more attractive than gold,
more than heaps of jewels,
more pleasurable than honey
and delicate sweets.
גַּֽם־עַ֭בְדְּךָ
נִזְהָ֣ר בָּהֶ֑ם
בְּ֝שׇׁמְרָ֗ם עֵ֣קֶב רָֽב׃
I am devoted to You,
I want to grow in Your service;
in its practice I find refuge.
שְׁגִיא֥וֹת
מִֽי־יָבִ֑ין
מִֽנִּסְתָּר֥וֹת
נַקֵּֽנִי׃
Who can apprehend
one’s own errors?
Please clear me
from what I am unaware.
גַּ֤ם מִזֵּדִ֨ים ׀
חֲשֹׂ֬ךְ עַבְדֶּ֗ךָ
אַֽל־יִמְשְׁלוּ־בִ֣י
Also from wanton harming,
protect me, who serves You;
let evil not control me.
אָ֣ז אֵיתָ֑ם
וְ֝נִקֵּ֗יתִי מִפֶּ֥שַֽׁע רָֽב׃
Then will I be made whole
and I will be cleared from all guilt.
 
יִ֥הְיֽוּ לְרָצ֨וֹן ׀ אִמְרֵי־פִ֡י
וְהֶגְי֣וֹן לִבִּ֣י
לְפָנֶ֑יךָ
יְ֝הֹוָ֗ה צוּרִ֥י וְגֹאֲלִֽי׃
God!
May the prayers I speak
and the awareness in my heart
be transparent to You, God!
Please support and free me.
Amen!

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 19 was first published in Psalms in a Translation for Praying> (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), pp. 28-29.

Reb Zalman was, in 2009, an early advocate of the Open Siddur Project and generously shared his liturgical and prayer work with the project following his vision of a common “Database Davvenen.” I have set his translation opposite the Masoretic Hebrew text of the psalm according to the phrasing he provided. –Aharon Varady

 

 

 

Comments, Corrections, and Queries