 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Zackary Sholem Berger, Refoyl Finkl (translation), Unknown Translator(s), Peng Chun Chang, Charles Malik, René Cassin, John Peters Humphrey and United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights
|
Categories: |
Addenda, Modern Miscellany, National Brotherhood Week, United Nations Day (October 24th)
|
Tags: |
20th century C.E., 58th century A.M., Seven Noaḥide Laws, civil declarations and charters
|
|
The Universal Declaration of Human Rights in English with its translations in Hebrew, Yiddish, and Ladino. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Ḥanan Schlesinger
|
Categories: |
National Brotherhood Week, United Nations Day (October 24th), Social Justice, Peace, and Liberty
|
Tags: |
interconnectedness, תחינות teḥinot, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, Jewish particularism, particularism and universalism, Israelis and Palestinians, interdependence, human solidarity
|
|
A prayer for human solidarity to mitigate the danger that comes when our particular identity as Bnei Yisrael greatly eclipses our universal identity as Bnei Adam. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription) and Rabbi Uri Miller
|
Categories: |
Martin Luther King Jr. Day (3rd Monday of January), National Brotherhood Week, Social Justice, Peace, and Liberty
|
Tags: |
20th century C.E., United States, social justice, democracy, civil rights, demonstrations, 57th century A.M., Btselem Elohim
|
|
Prayer delivered by Rabbi Uri Miller, President of the Synagogue Council of America, at the March on Washington, August 28, 1963 . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Eugene Kohn and Mordecai Kaplan
|
Categories: |
Lincoln's Birthday (February 12th), Washington's Birthday (3rd Monday of February), National Brotherhood Week
|
Tags: |
20th century C.E., pluralism, United States, 58th century A.M., civic prayers, American Jewry of the United States, anti-fascist, anti-racist
|
|
A civic prayer for the Sabbath occurring during Brotherhood Week (February 19th-28th) in the United States. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), United States Congressional Record and Roland B. Gittelsohn
|
Categories: |
Modern Miscellany, Memorial (Decoration) Day Readings, National Brotherhood Week, United Nations Day (October 24th)
|
Tags: |
20th century C.E., pluralism, United States, democracy, 58th century A.M., World War II, Eulogy, anti-fascist, anti-racist, civil declarations and charters
|
|
A chaplain’s eulogy over the fallen soldiers of Iwo Jima (also known under the title, “The Highest and Purest Democracy”) . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Will Durant, Christian Richard and Meyer I. David
|
Categories: |
National Brotherhood Week
|
Tags: |
20th century C.E., pluralism, United States, 58th century A.M., American Jewry of the United States, anti-fascist, interfaith tolerance, interdependence, human solidarity, anti-racist, anti-authoritarian, civil declarations and charters
|
|
A Declaration of Interdependence co-authored during WW II as part of an interfaith Jewish-Christian response to fascism and “to mitigate racial and religious animosity in America.” . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription) and Stephen Vincent Benét
|
Categories: |
Lincoln's Birthday (February 12th), National Brotherhood Week, United Nations Day (October 24th), Flag Day (June 14)
|
Tags: |
20th century C.E., United States, 58th century A.M., English vernacular prayer, Universal Peace, World War II, vexillology, universalist prayers
|
|
This prayer by Stephen Vincent Benét (1898-1943) was first publicly read in 1942 in the course of a United Nations Day speech by President Franklin D. Roosevelt. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (translation), Refoyl Finkl (translation), Aharon N. Varady (transcription) and Yitsḥok Leybush Peretz
|
Categories: |
National Brotherhood Week, Rosh Ḥodesh Adar (אַדָר) Alef & Bet
|
Tags: |
20th century C.E., 57th century A.M., Yiddish songs, Ode to Joy, Sardonic poetry, Jewish particularism, contrarianism, satire
|
|
Y.L. Peretz rejected cultural universalism, seeing the world as composed of different nations, each with its own character. Liptzin comments that “Every people is seen by him as a chosen people…”; he saw his role as a Jewish writer to express “Jewish ideals…grounded in Jewish tradition and Jewish history.” This is Peretz lampoon of the popularity of Friedrich Schiller’s idealistic paean made famous as the lyrics to the climax of Beethoven’s Ninth Symphony. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Max D. Klein and John Greenleaf Whittier
|
Categories: |
Davvening, Lincoln's Birthday (February 12th), National Brotherhood Week, United Nations Day (October 24th)
|
Tags: |
19th century C.E., Ethical Humanism, Openers, 57th century A.M., Philadelphia, English vernacular prayer, hymns, anti-war
|
|
A hymn for peace and the end of war. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) and Penina Moïse
|
Categories: |
National Brotherhood Week, Social Justice, Peace, and Liberty
|
Tags: |
19th century C.E., אחדות aḥdut (togetherness), 57th century A.M., English vernacular prayer, South Carolina, hymns
|
|
“How beautiful it is to see,” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Brotherly Love” as Hymn 41 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 44-45. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Friedrich Schiller and Unknown Translator(s)
|
Categories: |
National Brotherhood Week, Rosh Ḥodesh Adar (אַדָר) Alef & Bet
|
Tags: |
liberation, emancipation, 56th century A.M., 18th Century C.E., Hebrew translation, German vernacular prayer, Ode to Joy, Enlightenment, euphoria, civil declarations and charters, Needing Proofreading
|
|
In 1785 Friedrich Schiller wrote his ‘An die Freude an ode ‘To Joy’, describing his ideal of an equal society united in joy and friendship. Numerous copies and adaptations attest to its popularity at the time. The slightly altered 1803 edition was set to music not only by Ludwig van Beethoven in his Ninth Symphony but also by other composers such as Franz Schubert and Pyotr Tchaikovsky. Hs. Ros. PL B-57 contains a Hebrew translation of the first edition of the ode (apparently rendered before the 1803 alteration), revealing that the spirit of the age even managed to reach the Jewish community in the Netherlands. Whereas the imagery of Schiller’s original is drawn from Greek mythology, the author of the שִׁיר לְשִׂמְחָה relies on the Bible as a source. In fact, he not only utilises Biblical imagery, but successfully avoids any allusion to Hellenistic ideas whatsoever. . . . |
|
|