Contributor(s): Aharon N. Varady (transcription) and Unknown Author(s)
Categories: Marḥeshvan | Tags: 20th century C.E., Yiddish, tkhines, new moon, shabbat mevorkhim, teḥinot, 57th century A.M., paraliturgical teḥinot, Vilna, Yiddish vernacular prayer, in the merit of our ancestors, Raḥel, Binyamin, Mazal Aqrav, Scorpio, paraliturgical birkat haḥodesh
To the best of my ability, this is a faithful transcription of the תְּחִנָה לְשַׁבָּת מְבָרְכִים רֹאשׁ חוֺדֶשׁ מַרְחֶשְׁוָן (“Tkhine for Shabbat Mevorkhim Rosh Ḥodesh Marḥeshvan”) which appeared in תחנות מקרא קודש (Teḥinot Miqra Qodesh, Widow and Brothers Romm, Vilna 1877). English translation adapted slightly from Techinas: A Voice from the Heart “As Only A Woman Can Pray” by Rivka Zakutinsky (Aura Press, 1992). –A.N. Varady . . .
Contributor(s): Aharon N. Varady (transcription) and Sarah Rivkah Raḥel Leah Horowitz
Categories: Nisan, Iyyar, Sivan, Morning Torah Reading, Tamuz, Av, Elul, Tishrei, Marḥeshvan, Kislev, Tevet, Shvat, Adar | Tags: tkhines, shabbat mevorkhim, teḥinot, Ashkenaz, 56th century A.M., paraliturgical teḥinot, Jewish Women's Prayers, 18th Century C.E., Yiddish vernacular prayer, paraliturgical birkat haḥodesh, Paraliturgical Prayer for the New Month, Needing Proofreading, Needing Attribution
The Teḥina for the blessing of the new moon is said each Shabbat Mevorkhim, addition to the specific Teḥinah for that month. The prayer is recited when the Aron HaKodesh is opened, signifying the opening of the Heavenly gates of mercy (an especially propitious time to pray for health, livelihood, and all good). . . .
Contributor(s): Aharon N. Varady (transcription), Fanny Schmiedl-Neuda, Wikisource Contributors (proofreading) and Julia Watts Belser (translation)
Categories: ☽ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar, Nisan, Iyyar, Sivan, Tamuz, Av, Elul, Tishrei, Marḥeshvan, Kislev, Tevet, Shvat, Adar | Tags: 19th century C.E., tkhines, teḥinot, 57th century A.M., paraliturgical teḥinot, Jewish Women's Prayers, Teḥinot in German, German vernacular prayer, Bohemian Jewry
This is Prayer for the Shabbat preceding the New Moon (Shabbat Mevorkhim) included by Fanny Schmiedl Neuda in her collection of teḥinot in vernacular German, Stunden der Andacht (1855). Fanny Neuda likely either composed or translated this teḥinah into German (from Yiddish) while performing in the capacity of firzogerin (precentress) of the weibershul (women’s gallery) in her husband’s synagogue in Loštice, Bohemia. . . .
Contributor(s): Aharon N. Varady (transcription), Fanny Schmiedl-Neuda, Moritz Mayer (translation) and Wikisource Contributors (proofreading)
Categories: Rosh Ḥodesh, ☽ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar, Nisan, Iyyar, Sivan, Tamuz, Av, Elul, Tishrei, Marḥeshvan, Kislev, Tevet, Shvat, Adar | Tags: 19th century C.E., tkhines, teḥinot, 57th century A.M., Jewish Women's Prayers, Teḥinot in German, German vernacular prayer, Bohemian Jewry
This is the prayer for Rosh Ḥodesh (the day of the New Moon, and first day of the month in the Jewish calendar) included by Fanny Schmiedl Neuda in her collection of teḥinot in vernacular German, Stunden der Andacht (1855). Fanny Neuda likely either composed or translated this teḥinah into German (from Yiddish) while performing in the capacity of firzogerin (precentress) of the weibershul (women’s gallery) in her husband’s synagogue in Loštice, Bohemia. The translation in English was made by Moritz Mayer in his abridged translation of Neuda’s collection, Hours of Devotion (1866). . . .
Contributor(s): Aharon N. Varady (transcription), Isaac Leeser (translation), Jonas Ennery, Arnaud Aron and Wikisource Contributors (proofreading)
Categories: Rosh Ḥodesh, ☽ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar, Nisan, Iyyar, Sivan, Morning Torah Reading, Tamuz, Av, Elul, Tishrei, Marḥeshvan, Kislev, Tevet, Shvat, Adar | Tags: 19th century C.E., English Translation, shabbat mevorkhim, 57th century A.M., paraliturgical teḥinot, French Jewry, French vernacular prayer, North American Jewry, Paraliturgical Prayer for the New Month
To the best of my ability, this is a faithful transcription of a teḥinah (supplicatory prayer) composed in parallel to the Prayer for the New Moon, following in the paraliturgical tradition of Yiddish tkhines, albeit written in French. . . .
|