
Contributor(s): Aharon N. Varady (transcription) and Unknown Author(s)
Shared on כ״ט בכסלו ה׳תשע״ח (2017-12-16) — under the following terms: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license
Categories: Shabbat Məvorkhim, Rosh Ḥodesh Tevet (טֵבֵת)
Tags: 19th century C.E., judgement, תחינות tkhines, Rain, new moon, שבת מבורכים shabbat mevorkhim, תחינות teḥinot, 57th century A.M., paraliturgical teḥinot, Yiddish vernacular prayer, in the merit of our ancestors, Mazal G'di, Capricorn, winter, Tribe of Dan, Uriel, Bilhah, Avraham Avinu, paraliturgical birkat haḥodesh
To the best of my ability, this is a faithful transcription of the תְּחִנָה לְשַׁבָּת מְבָרְכִים רֹאשׁ חוֺדֶשׁ טֵבֵת (“Tkhine for Shabbat Mevorkhim Rosh Ḥodesh Tevet”) which appeared in תחנות מקרא קודש (Teḥinot Miqra Qodesh, Widow and Brothers Romm, Vilna 1877). English translation adapted slightly from Techinas: A Voice from the Heart “As Only A Woman Can Pray” by Rivka Zakutinsky (Aura Press, 1992). –A.N. Varady . . .
Here’s a first draft of a brief liturgy for last night, for solstice plus Ḥanukkah. Note that this is a kind of eco-liturgy, but it also stands on its own without imposing an ecological overlay. Since it’s still solstice all day, you may want to use this prayer now, or at dusk tonight. . . .
|