Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of “Rabbi Elimelekh of Lizhensk’s prayer to be able to pray” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the prayer. Reb Zalman may have made his translation to a slightly different edition of this prayer as indicated in several places. If you can determine which edition of Rabbi Elimelekh’s prayer was translated by Reb Zalman, please contact us or share your knowledge in the comments. . . .
Hashem, as I open my Siddur, let me pray with proper kavanah. Let me pray with sincerity, paying careful attention to every word I utter. Hashem, let me concentrate with my whole being on the meaning of each and every word, sentence and prayer. Keep my mind from wandering to other subjects, and keep me from neglecting to put my heart and soul in to each and every prayer, praise and blessing. May my prayer come before You, O Hashem, at a time of grace, and may it be accepted favorably by You. Amen. . . .

Contributor(s): Zalman Schachter-Shalomi
Shared on י״ח באלול ה׳תשע״ח (2018-08-28) — under the following terms: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license
Categories: Davvening, Separation
Tags: blessings, 21st century C.E., 58th century A.M., Post-prayer supplements, transition, Closing Prayers, חתימות Ḥatimot, Peer blessings, farewell blessings, love your fellow as yourself, הבדלות havdalot
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included this list of peer blessings for after davvening in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
The custom of reciting this intention is attributed to Rav Yitzḥak Luria, circa 16th century, on Leviticus 19:18, recorded in Minhagei ha-Arizal–Petura d’Abba, p.3b by R’ Ḥayyim Vital. . . .
A hymn for peace and the end of war. . . .

Contributor(s): Zalman Schachter-Shalomi and Unknown Author(s)
Shared on ח׳ במרחשון ה׳תשע״ה (2014-11-01) — under the following terms: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license
Categories: Erev Shabbat, Davvening, Tiqqunei Zohar
Tags: interpretive translation, תפלין tefillin, petiḥah, פתיחות Petiḥot, Opening Prayers, 15th century C.E., 53rd century A.M., devotional interpretation, prayers of kabbalists, פתח אליהו Pataḥ Eliyahu, תפילות קודם התפילה Prayers before Praying
Elijah began saying: Lord of the worlds You Who are One and not just a number You are the highest of the highest most hidden of the undisclosed no thought scheme grasps You at all. . . .
A comprehensive treatment on the praxis of Jewish prayer. . . .
God and God of my forefathers and foremothers, as I stand here in an innermost room and pray, so too should you in an innermost room heed my questions, my praises and my requests, both from the utterances of my mouth and the utterances of my heart. Even if I am silent, you will know that my tefilla is directed towards you, who is One and whose name is One, alone in all the worlds. My heart is awake and my voice knocks. Open for me, my Lord, my Perfect One, the gates of Tefilla. . . .
A few select source texts on prayer and davvenen of importance to Rabbi Levi Weiman-Kelman. . . .
![]()
Contributor(s): Mordechai Torczyner
Shared on ט׳ בכסלו ה׳תשע״ב (2011-12-04) — under the following terms: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license
Categories: Davvening
Tags: illustration, כוונות kavvanot
Some rabbinic sourcetexts related to the topic of how to write in your siddur, shared with translations by Rabbi Mordechai Torczyner. . . .
|