Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the Psalm of the Day for Sunday (Psalms 24) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the Psalm. –Aharon N. Varady . . .
A prayer for the first day of the week. . . .

Contributor(s): Aharon N. Varady (translation), Jonas Ennery and Arnaud Aron
Shared on ח׳ באב ה׳תשע״ז (2017-07-30) — under the following terms: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license
Categories: Sunday
Tags: 19th century C.E., English Translation, 57th century A.M., paraliturgical teḥinot, French Jewry, שיר של יום Shir Shel Yom, Psalm of the Day, Paraliturgical Psalms 24, French vernacular prayer, Sunday
A paraliturgical prayer for Sunday in French, with English translation. . . .

Contributor(s): Wikisource Contributors (proofreading), Aharon N. Varady (transcription), Julia Watts Belser (translation) and Fanny Schmiedl-Neuda
Shared on ז׳ באב ה׳תשע״ז (2017-07-29) — under the following terms: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license
Categories: Sunday
Tags: 19th century C.E., English Translation, 57th century A.M., paraliturgical teḥinot, שיר של יום Shir Shel Yom, Psalm of the Day, Bohemia, Teḥinot in German, Paraliturgical Psalms 24, German vernacular prayer, Bohemian Jewry, Sunday
This is the prayer for Sunday, a paraliturgical teḥinah opposite the Shir shel Yom (Psalm of the Day) for Sunday, included by Fanny Schmiedl Neuda in her collection of teḥinot in vernacular German. Fanny Neuda likely either composed or translated this teḥinah into German while performing in the capacity of firzogerin (precentress) of the weibershul (women’s gallery) in her husband’s synagogue in Loštice, Bohemia. . . .
|