the Open Siddur Project ✍︎ פְּרוֹיֶקְט הַסִּדּוּר הַפָּתוּחַa community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice בסיעתא דשמיא | ||
Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? 💬 Haftarah Reading for Parashat Ph’qudei & Sukkot Day 2 (1 Kings 7:51-8:21): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThe haftarah reading for Parashat Ph’qudei, in English translation, transtropilized. . . . 💬 Haftarah Reading for the First Day of Sukkot (Zekharyah 14:1-21): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThe haftarah reading for the first day of Sukkot, in English translation, transtropilized. . . . Categories: Zekharyah, Sukkot Readings 💬 Haftarah Reading for Ḥol haMo’ed Shabbat Sukkot (Ezekiel 38:18-39:16): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThe haftarah reading for Ḥol haMo’ed Shabbat Sukkot, in English translation, transtropilized. . . . Categories: Yeḥezqel (Ezekiel), Sukkot Readings 📜 Torah Reading for Ḥol haMo’ed Sukkot (Exodus 33:12-34:26): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThis is an English translation of the Torah reading for Ḥol HaMo’ed Sukkot (Exodus 33:12-34:26), transtropilized (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). This translation is based on the translations by H.L.Ginsberg, Stone Ed. Tanach, Jerusalem Bible, New King James Bible, and the JPS Tanach (both 1917 & 1999). . . . Categories: Sefer Shemot (Exodus), Sukkot Readings 📜 פָּרָשַׁת כִּי תִשָּׂא | Parashat Ki Tissa (Exodus 30:11-34:35), color-coded according to its narrative layersThe text of parashat Ki Tissa, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . Tags: Oholiav, 8th century B.C.E., Sukkot Shabbat Hol haMoed, redaction criticism, פרשות parashot, שבת shabbat, theophany, mythopoesis, Har Sinai, פרשת כי תשא parashat Ki Tisa, supplementary hypothesis, המשכן the Mishkan, annual Torah reading cycle, the Camp, פרשת השבוע Parashat haShavua, Betsalel, 31st century A.M. 💬 מגילת קהלת | Megillat Qohelet (Ecclesiastes): Chantable English translation with trōp, by Len FellmanThis is an English translation of Megillat Qohelet, (Kohelet/Ecclesiastes), transtropilized (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). This translation is based on the translations by H.L.Ginsberg, Stone Ed. Tanach, Jerusalem Bible, New King James Bible, and the JPS Tanach (both 1917 & 1999). This English translations is sung to the tropes by Len Fellman according to the melodies of Portnoy & Wolff. . . . Categories: Qohelet (Ecclesiastes), Sukkot Readings
Stable Link:
https://opensiddur.org/index.php?cat=3108 Associated Image:
Colorized postcard derived from a photo found in the Matson (G. Eric and Edith) Photograph Collection, Library of Congress. https://www.loc.gov/pic.../collection/matpc/item/2019691759/
reprinted in ETROG: From Foreign Import to Jewish Symbol by David Z. Moster (2018).(This image is set to automatically show as the "featured image" in category pages and in shared links on social media.)
Terms of Use:
Be a mentsch (a conscientious, considerate person) and adhere to the following guidelines:
Additional Notes:
Support this work:
The Open Siddur Project is a volunteer-driven, non-profit, non-commercial, non-denominational, non-prescriptive, gratis & libre Open Access archive of contemplative praxes, liturgical readings, and Jewish prayer literature (historic and contemporary, familiar and obscure) composed in every era, region, and language Jews have ever prayed. Our goal is to provide a platform for sharing open-source resources, tools, and content for individuals and communities crafting their own prayerbook (siddur). Through this we hope to empower personal autonomy, preserve customs, and foster creativity in religious culture.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו "May the pleasantness of אדֹני our elo’ah be upon us; may our handiwork be established for us — our handiwork, may it be established." –Psalms 90:17
| ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
TERMS OF USE ✶ COPYRIGHT ✶ PRIVACY ✶ UPLOAD ✶ CONTACT |