the Open Siddur Project ✍︎ פְּרוֹיֶּקט הַסִּדּוּר הַפָּתוּחַ
a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources
This project is sustained through reciprocity for those sharing prayers and crafting their own prayerbooks.
Get Involved ✶ Upload Work ✶ Donate ✶ Giftshop בסיעתא דשמיא |
☰︎ Menu | 🔍︎
Search // Main //
👂︎ Public Readings, Sources, and Cantillation // Meḳorot (Sources) // 📜 TaNaKh (Torah, Nevi'im, Ketuvim) // Ketuvim (Writings) // Sifrei EMe"T | ספרי אמ״ת // Tehilim (Psalms) // Tehilim Book 5 (Psalms 107–150)
Tehilim Book 5 (Psalms 107–150) Contributor(s): Categories: Tags: At B’nai Havurah, the Denver Jewish Reconstructionist Congregation, located in the shadow of the Rocky Mountains, we consider this psalm a local favorite. Psalm 121, described as a Song for the Ascents, traditionally looks to the heights, where godly powers were believed to reside, such as Mt. Sinai, or the Acropolis, to find divine help, in the person of God or The Unseen One. My proposal is a variation that adjusts our focus to this world, away from the supernatural, to acknowledge our responsibility for the well-being of ourselves and the environment. Whatever deeds and actions that may need to be taken for repair and preservation of our world, we are responsible for. To look for others to do the work for us, or to postpone acting until divine help comes, may turn out to be the height of recklessness for our own, as well as our children’s future. First we acknowledge what is here and real, then we commit to do what we can to solve problems and make things better. This variation is designed to allow it to be sung, with some adjustments, in community with others who are singing the traditional version in Hebrew and English. . . . Contributor(s): Categories: Tags: Psalms 107 in Hebrew with English translation as arranged by Aharon Varady. . . . Contributor(s): Categories: Psalms 111, an alphabetic acrostic translated into English by Isaac Gantwerk Mayer. . . . Contributor(s): Tags: Psalms 112 in Hebrew with English translation, arranged by Aharon Varady. . . . Contributor(s): Tags: Psalms 113 in Hebrew with English translation. . . . Contributor(s): Tags: Psalms 114 in Hebrew with English translation. . . . Contributor(s): Tags: Psalms 115 in Hebrew with English translation. . . . Contributor(s): Tags: Psalms 116 in Hebrew with English translation. . . . Contributor(s): Tags: Psalms 117 in Hebrew with English translation. . . . Contributor(s): Tags: Psalms 118 in Hebrew with English translation. . . . Contributor(s): Categories: An English translation of Psalms 120 with color coding indicating the style of cantillation for each verse. This Psalms is read by some on Tsom Gedalyah (the Fast of Gedalyah). . . . Contributor(s): Categories: Tags: Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 120 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 214. . . . תהלים קכ״א בלשון לאדינו | Salmo 121 | סאלמו קכא | Psalms 121 in Ladino (Estampado por Ǧ. Griffit, ca. 1852/3) Contributor(s): Categories: Tags: This is a Ladino translation of Psalms from תהילים או לוס סאלמוס ; טריסלאד’אד’וס דיל לשון הקדש אין לה לינגואה ספרדית (Tehillim, or the Psalms, translated from the Holy language [Hebrew] into the Sephardic language, Estampado por Ǧ. Griffit 1852/3), p. 187. The Romanization schema for the Ladino closely follows the style of Professor Moshe Lazar z”l, of the University of Southern California (USC), who in 1988 produced the transcription of the Constantinople Codex of 1547 and provided a novel transliteration of the vocalized Ladino. This transliteration scheme for the Ladino language loses no information coming from the Hebrew letters, keeping the form of the ancient tongue while eschewing the Atatürk language reforms which are foreign the original base Spanish and Portuguese roots of the language. . . . תהלים קכ״א | Psalms 121, an “up song” (shir la-ma’alot) translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi Contributor(s): Categories: Tags: Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 121 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 215. . . . Contributor(s): The fourth reading for the Sigd festival, the Psalm of Gathering in Jerusalem — Psalms 122 Masoretic (121 Tewahedo). . . . Contributor(s): Categories: Tags: Psalms 126 in Masoretic Hebrew, with a German translation by Franz Rosenzweig. . . . Contributor(s): Categories: Psalms 133, translated into English by Isaac Gantwerk Mayer. . . . Contributor(s): Categories: Psalms 135, translated into English by Isaac Gantwerk Mayer. . . . Contributor(s): Tags: Psalms 136, translated into English by Isaac Gantwerk Mayer. . . . תהלים קל״ז | Psalms 137 (Al Naharot Bavel :: By the Rivers of Babylon), translated by Isaac Gantwerk Mayer Contributor(s): Tags: Psalm 137 is traditionally recited before the Birkat Hamazon (the Blessing [after eating] the Meal) on a weekday. Psalms 137 (with Psalms 138:1) is read on the day of the Fast of Tisha b’Av. . . . Contributor(s): Categories: Tags: Psalms 139 in Hebrew with an interpretive translation in English by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l. . . . תהלים קל״ט | Psalms 139, a mizmor by David with verses attributed to Adam haRishon for the Winter Solstice Contributor(s): Tags: A well-known midrash explaining the universality of the Kalends festival beginning after the Winter Solstice attributes this psalm to Adam haRishon, the primordial Adam, as they describe being knitted together within the Earth in Psalms 139:13-16. In the Roman calendar, the calends or kalends (Latin: kalendae) is the first day of every month. Named after Janus, the Roman god of beginnings, and derived from ianua, “door,” January began with the first crescent moon after the winter solstice, marking the natural beginning of the year. Marcus Terentius Varro, in his Res Rusticae (37 BCE) divided the agricultural year into eight parts. In the final part beginning on the winter solstice, no hard work was to be done outdoors. . . . Contributor(s): Categories: This is Psalms 140 attributed to David ben Yishai, with an English translation by Rabbi Hillel Ḥayyim Lavery-Yisraeli from Prayers for Israel, for Protection from Terror Attacks, and In Memory of the Victims (15 October 2023). . . . Contributor(s): Categories: Tags: Psalms 141 by David, in Hebrew with English translation. . . . Contributor(s): Categories: Tags: Psalms 142 by David in Hebrew with English translation. . . . Contributor(s): Tags: Psalms 142, traditionally attributed to King David, with translations in English and Arabic. . . . Contributor(s): Categories: Tags: Psalms 143 by David in Hebrew with English translation. . . . Contributor(s): Categories: Tags: Psalms 144 in Hebrew with English translation. . . . Contributor(s): Psalms 145 in Hebrew with English translation. . . . Contributor(s): Ashrei, complete with introductory verses and a lost verse to complete the acrostic from the Chronicle of Gad the Seer. . . . אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ | Ashrei Yoshvei Veitekha (Psalms 145), an Alphabetical English Translation by Isaac Gantwerk Mayer Contributor(s): Tags: Why is Ashrei such a beloved part of the service? Partially it is because of its alphabetical structure, making it perfect for communal reading. This translation attempts to preserve this in an English equivalence. . . . אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ | Ashrei Yoshvei Veitekha (Psalms 145), an Alphabetical English translation by Rabbi Sam Seicol Contributor(s): Tags: A modern translation of the Ashrei in alphabetic parallel to the Hebrew. . . . אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ | Ashrei Yoshvei Veitekha :: Sitting in your home is happiness (Psalms 145), translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi Contributor(s): Tags: Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Ashrei in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . Contributor(s): Tags: Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 146 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . Contributor(s): Tags: Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 147 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . Contributor(s): Tags: Psalms 148 in Hebrew with an interpretive translation in English by Arthur Waskow. . . . Contributor(s): Tags: Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 148 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . Contributor(s): Psalms 149 in Hebrew with English translation. . . . Contributor(s): Tags: Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 149 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . Contributor(s): Tags: Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 150 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . Contributor(s): Tags: The Masoretic text of Psalms 150 set side-by-side with a Ladino translation published ca. 1852 in Izmir, Turkey. . . . Contributor(s): Psalms 150 in Hebrew with English translation. . . . |