
Contributor(s): Zalman Schachter-Shalomi, David haMelekh ben Yishai (traditional attribution) and the Masoretic Text
Shared on כ׳ באב ה׳תשע״ח (2018-07-31) — under the following terms: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license
Categories: Tehilim Book 5 (Psalms 107–150), Ashrei
Tags: interpretive translation, Psalms 145, אשרי Ashrei, Alphabetic Acrostic, Poteaḥ et Yodekha, shefa, divine abundance, satisfying the desire of all life, devotional interpretation, Daily Hallel
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Ashrei in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 146 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .

Contributor(s): Zalman Schachter-Shalomi, Unknown Author(s) and the Masoretic Text
Shared on כ״א באב ה׳תשע״ח (2018-08-02) — under the following terms: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license
Categories: Psukei D'zimrah/Zemirot, Tehilim Book 5 (Psalms 107–150)
Tags: interpretive translation, בהמות behemot, hymns of creation, devotional interpretation, פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah, הללו־יה hallelu-yah, Psalms 147, hazon et hakol, Daily Hallel
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 147 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
Psalms 107 in Hebrew with English translation as arranged by Aharon Varady. . . .
Psalms 111, an alphabetic acrostic translated into English by Isaac Gantwerk Mayer. . . .
Psalms 112 in Hebrew with English translation, arranged by Aharon Varady. . . .
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 148 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
Psalms 113 in Hebrew with English translation. . . .
Psalms 114 in Hebrew with English translation. . . .
Psalms 115 in Hebrew with English translation. . . .

Contributor(s): Zalman Schachter-Shalomi, Unknown Author(s) and the Masoretic Text
Shared on כ״ב באב ה׳תשע״ח (2018-08-03) — under the following terms: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license
Categories: Psukei D'zimrah/Zemirot, Tehilim Book 5 (Psalms 107–150)
Tags: interpretive translation, devotional interpretation, פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah, הללו־יה hallelu-yah, Psalms 149, tokheḥah, ḥassidim, rebuke, bigotry, Daily Hallel
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 149 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 150 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
Psalms 116 in Hebrew with English translation. . . .
Psalms 117 in Hebrew with English translation. . . .
Psalms 118 in Hebrew with English translation. . . .
Psalm 137 is traditionally recited before the Birkat Hamazon (the Blessing [after eating] the Meal) on a weekday. Psalms 137 (with Psalms 138:1) is read on the day of the Fast of Tisha b’Av. . . .
An English translation of Psalms 120 with color coding indicating the style of cantillation for each verse. This Psalms is read by some on Tsom Gedalyah (the Fast of Gedalyah). . . .
At B’nai Havurah, the Denver Jewish Reconstructionist Congregation, located in the shadow of the Rocky Mountains, we consider this psalm a local favorite. Psalm 121, described as a Song for the Ascents, traditionally looks to the heights, where godly powers were believed to reside, such as Mt. Sinai, or the Acropolis, to find divine help, in the person of God or The Unseen One. My proposal is a variation that adjusts our focus to this world, away from the supernatural, to acknowledge our responsibility for the well-being of ourselves and the environment. Whatever deeds and actions that may need to be taken for repair and preservation of our world, we are responsible for. To look for others to do the work for us, or to postpone acting until divine help comes, may turn out to be the height of recklessness for our own, as well as our children’s future. First we acknowledge what is here and real, then we commit to do what we can to solve problems and make things better. This variation is designed to allow it to be sung, with some adjustments, in community with others who are singing the traditional version in Hebrew and English. . . .
Psalms 135, translated into English by Isaac Gantwerk Mayer. . . .

Contributor(s): Ephraim Mirvis and Office of the Chief Rabbi of the United Hebrew Congregations of Great Britain and the Commonwealth
Shared on י״ט בסיון ה׳תשע״ד (2014-06-16) — under the following terms: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license
Categories: Prayers During Public Readings of the Tanakh, Tehilim Book 5 (Psalms 107–150), Slavery & Captivity
Tags: redemption, abduction, מי שברך mi sheberakh, 21st century C.E., 58th century A.M., Arabic translation, immigration policy, Psalms 142, Immigration policy of Donald Trump, Trump administration family separation policy, imprisoning migrant and asylum seekers
May the one who blessed our ancestors, Avraham, Yitzḥak, and Yaakov, Yoseph, Moshe, and Aharon, David and Shlomo, Ruth, Sarah, Rivka, Miriam, Devorah, Tamar, and Raḥel, bless and safeguard and preserve the captives… . . .
Psalms 136, translated into English by Isaac Gantwerk Mayer. . . .
Psalms 139 in Hebrew with English translation — attributed to Adam haRishon in celebration of the lengthening of days after the Winter Solstice. . . .
Psalms 141 by David, in Hebrew with English translation. . . .
Psalms 142 by David in Hebrew with English translation. . . .
Psalms 143 by David in Hebrew with English translation. . . .
Psalms 144 in Hebrew with English translation. . . .
Psalms 149 in Hebrew with English translation. . . .
Psalms 150 in Hebrew with English translation. . . .
Ashrei, complete with introductory verses and a lost verse to complete the acrostic from the Chronicle of Gad the Seer. . . .
Psalms 145 in Hebrew with English translation. . . .
Psalms 139 in Hebrew with an interpretive translation in English by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l. . . .
The fourth reading for the Sigd festival, the Psalm of Gathering in Jerusalem — Psalms 122 Masoretic (121 Tewahedo). . . .

Contributor(s): Aharon N. Varady (transcription), Wikisource Contributors (proofreading), Estampado por Ǧ. Griffit (translation) and the Masoretic Text
Shared on ו׳ באדר א׳ ה׳תשע״ט (2019-02-11) — under the following terms: Creative Commons Zero (CC 0) Universal license a Public Domain dedication
Categories: Psukei D'zimrah/Zemirot, Tehilim Book 5 (Psalms 107–150)
Tags: 19th century C.E., תהלים Psalms, Ladino Translation, Izmir, Ottoman Empire, 57th century A.M., Ottoman Jewry, Psalms 150
The Masoretic text of Psalms 150 set side-by-side with a Ladino translation published ca. 1852 in Izmir, Turkey. . . .
Why is Ashrei such a beloved part of the service? Partially it is because of its alphabetical structure, making it perfect for communal reading. This translation attempts to preserve this in an English equivalence. . . .
A modern translation of the Ashrei in alphabetic parallel to the Hebrew. . . .
|