⤷ You are here:
tag: 14th century C.E. Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? This is a 14th-century translation of the entire book of Jonah into Judeo-Greek or Yevanic, the traditional language of the Romaniote community of Byzantium. To quote the Judeo-Greek expert Julia G. Krivoruchko, it “exhibits a fusion of contemporary vernacular language with archaic elements” and “favors an extremely literal translation style.” This translation was first published in Greek transcription by the Dutch hellenist Dirk Christiaan Hesseling, who misdated it to the 12th-century based on a mixup between the Seleucid and common eras. Included as part of a Romaniote maḥzor (Bodleian Library MS. Oppenheim Add. 8° 19), this translation was almost certainly in use as a targum for the reading of Jonah as the Yom Kippur minḥa haftarah. In the original manuscript the majority of verses are preceded with a few words of the Hebrew, a common practice for written targumim. . . . A prayer by Kalonymus b. Kalonymus ben Meir that appears in his poem ספר אבן בוחן, יג Sefer Even Boḥan (§13), describing the author’s wish to have been born a Jewish woman. . . . Categories: Tags: 14th century C.E., 51st century A.M., אבן בוחן Even Boḥan, gender identity, LGBTQIA+, Needing Vocalization, shelo asani ishah, תחינות teḥinot, transgender prayer Contributor(s): Before potatoes entered the diet of Ashkenazi Jews, latkes were cheese pancakes, or cassola, as described in the poem “Even Boḥan” (Touchstone) by Rabbi Kalonymus b, Kalonymus ben Meir. . . . Categories: Tags: 14th century C.E., 51st century A.M., anti-predatory, dairy foods, אבן בוחן Even Boḥan, Late Middle Ages, Megillat Antiokhus, Megillat Yehudit, the Rainbow Contributor(s): The earliest recorded prayer or piyyut providing an acrostic for the 42 letter divine name. . . . Categories: Tags: 14th century C.E., 42 letter divine name, 52nd century A.M., acrostic, apotropaic prayers of protection, Byzantium, Divine name acrostic, פיוטים piyyuṭim, Prayers of redress, protection, ספר הפליאה Sefer haPeliah Contributor(s): This is a faithful transcription of the text of the medieval Megillat Yehudith (the Scroll of Judith), not to be confused with the deutero-canonical Book of Judith, authored in Antiquity. We have further set this text side-by-side with the English translation made by Susan Weingarten, and vocalized and cantillated the Hebrew so that it may be chanted. . . . Categories: Tags: 14th century C.E., 52nd century A.M., anti-predatory, dairy foods, derivative work, חג הבנות Ḥag HaBanot, heroic women, High Middle Ages, Judith, Megillat Yehudit, resistance, soporifics, women Contributor(s): The piyyut, Tsur Mishelo, in Hebrew with an English translation. . . . Categories: Tags: 14th century C.E., 52nd century A.M., paraliturgical birkat hamazon, פיוטים piyyuṭim, צור משלו Tsur Mishelo, זמירות zemirot Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |