מְגִלַּת שַׂאֲרָגוֹשָׂה | Megillat Saragossa, a Purim Sheni legend translated and cantillated by Isaac Gantwerk Mayer

The Megillat Saragossa, also known as the Megillat Syracusa, in Hebrew and English, to be read on the 17th of Sh’vat. . . .

פָּתַח אֵלִיָּֽהוּ | Pataḥ Eliyahu (Tiqqunei Zohar 17a), translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Elijah began saying: Lord of the worlds You Who are One and not just a number You are the highest of the highest most hidden of the undisclosed no thought scheme grasps You at all. . . .

יִגְדַּל אֱלֹהִים חַי | Yigdal by Daniel ben Judah (German translation by Chajm Guski)

Gelobt sei der lebendige Gott! Ihn grenzt nicht Raum, ihn grenzt nicht Zeit. Er ist der Einzige, dem nichts gleicht in seiner hehren Einzigkeit. Er ist nicht Form, ist nicht Gestalt, „der Heilige“, sich gleichend bloß. Der Urbeginn, vor allem Sein: Anfang, der selber anfangslos. So waltet er als Herr der Welt, von dessen Macht das All erzählt. Mit dessen Geist erfüllte er G-ttkünder, die er auserwählt. Nie stand, wie Mosche, einer auf, der je so klar sein Bild erschaut. Die wahre Torah gab uns Gott durch ihn, der seinem Haus vertraut. Und nie verwirft Gott sein Gesetz, nie gibt er es für ein anderes hin. Er schaut in unser Herz und weiß das Ende schon beim Anbeginn. Von ihm wird nach Verdienst und Schuld uns Lohn und Strafe einst zuteil. Die Zeit des G-ttesreiches kommt und bringt den Harrenden das Heil. Die Toten weckt er auf zur Zeit. Gelobt sei Gott in Ewigkeit. . . .


בסיעתא דארעא