the Open Siddur Project ✍︎ פְּרוֹיֶּקט הַסִּדּוּר הַפָּתוּחַ
a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources
This project is sustained through reciprocity for those sharing prayers and crafting their own prayerbooks.
Get Involved ✶ Upload Work ✶ Donate ✶ Giftshop בסיעתא דשמיא |
![]() ![]() ![]() “Dedication-Hymn” is a hymn written by Felix Adler and published in Hymns, for Divine Service in the Temple Emanu-El (1871), hymn №37, p. 71. We have tentatively dated this hymn to 1868, since another hymn by Adler (“School-hymn, no. 36”) can be found appended from another unattributed work in A Guide to Instruction in the Israelitsh Religion (Samuel Adler, trans. M. Mayer, Temple Emanu-El, 1864, 4th printing 1868). That date does match the year that the then new building for Temple Emanu-El’s synagogue was dedicated, 11 September 1868. . . . ![]() ![]() “Hannukah” appears as hymn XXXVIII in מנהג אמעריקא: תפלות בני ישורון Minhag America: Hymns, Psalms & Prayers in English and German by Rabbi Isaac Mayer Wise, et al (1868), p. 104 and 106. . . . ![]() ![]() “Hannukah” by Minna Kleeberg appears as hymn number 38 in מנהג אמעריקא: תפלות בני ישורון Minhag America: Hymns, Psalms & Prayers in English and German by Rabbi Isaac Mayer Wise, et al (1868), p. 105 and 107. . . . ![]() ![]() The impetus for writing this monograph came from a long-time observation that most worshipers and, by extension Shalechei Tzibur [prayer leaders], are either generally unaware of certain basic Laws regarding Public Prayer and Conduct in the Synagogue or simply lax in their proper observance. As such, I felt that there is a need to refresh in the minds of the general public certain fundamental regulations in these areas. I have chosen to translate the prefatory pages relating to these matters from the classic Siddur Avodas Yisroel by Dr. Seligmann Baer, published in Rödelheim in 1868. His summary is terse, yet comprehensive, and very closely aligned with the accepted Halochoh. Although, in those instances where there is a difference from commonly accepted practice and custom, I have tried to augment his text with instructions found in the popular Siddur Tefilas Kol Peh (TKP, Shaliach Tzibur edition, published by Eshkol, Jerusalem, and which was prepared in accordance with the Mishne Berura) and other sources. . . . 📄 שחרית לשבת (אשכנז) | Shaḥarit (Shabbat) Nusaḥ Ashkenaz, from Seder Avodat Yisrael (Isaac Seligman Baer, 1868)![]() ![]() This is a critical text of the liturgy for Shaḥarit (Shabbat) nusaḥ Ashkenaz as prepared by Isaac Seligman Baer in Seder Avodat Yisrael (1868). . . . 📖 תפלות בני ישורון (רפורמי) | Hymns, Psalms & Prayers in English and German, by Rabbi Isaac Mayer Wise, et al (Minhag America, 1868)![]() ![]() ![]() A collection of hymns, psalms, and paraliturgical prayers for festivals and other events in German and English compiled by Rabbi Isaac Mayer Wise for Liberal/Reform congregations establishing a Minhag Ameriḳa. . . . ![]() ![]() This Thanksgiving Day Prayer was reprinted in The Philadelphia Inquirer on the following day, 29 November 1867. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 35, clipping 042), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . ![]() ![]() This penitential prayer dated “Tishri 5628 [October 1867]” was offered in conclusion to “A Penitential Sermon” reprinted in The Jewish Messenger on 25 November 1867. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 34, clipping 041), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . ![]() ![]() ![]() “Schema Jisrael (Shema Yisrael)” is a hymn written by Moritz Mayer (1821-1867) and posthumously published in Hymns, for Divine Service in the Temple Emanu-El (1871), hymn №33, pp. 66-67. It may have been published earlier in the author’s lifetime. If you know of an earlier source for this hymn, please leave a comment or contact us. . . . ![]() ![]() “[Gebete] Am Geburtstage der Mutter” was written by Rabbi Benjamin Szold and included in his הגיון לב Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht (1867), page 252. . . . ![]() ![]() “[Gebete] Am Geburtstage des Lehrers” was written by Rabbi Benjamin Szold and included in his הגיון לב Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht (1867), pp. 252-253. . . . ![]() ![]() “[Gebete] Am eigenen Geburtstage” was written by Rabbi Benjamin Szold and included in his הגיון לב Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht (1867), page 253. . . . ![]() ![]() “[Gebete] Am Geburtsfeste des Vaters” was written by Rabbi Benjamin Szold and included in his הגיון לב Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht (1867), page 251. . . . 📖 הֶגְיוֹן לֵב | Hegyon Lev (Meditations of the Heart): Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht, arranged by Rabbi Benjamin Szold (1867)![]() ![]() ![]() This is Rabbi Benjamin Szold’s הגיון לב (Hegyon Lev, “Meditation of the Heart”) Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht (1867). . . . ![]() ![]() This Thanksgiving Day prayer by Rabbi Sabato Morais was offered in conclusion to a sermon reprinted the following day in The Philadelphia Inquirer on 30 November 1866. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 25, clipping 031), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . Prayer for the Anniversary of the Destruction of the Temple (תשעה באב), by Rabbi Moritz Mayer (1866)![]() ![]() ![]() A prayer for Tisha b’Av. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer of a woman struggling with a life-threatening illness or injury. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer of gratitude for a woman who has survived dangerous circumstances. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer for one’s parent or parents during Yizkor. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer of a daughter for mourning on the yortseit of one or both of her parents. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer of an orphan after the death of one or both of her parents. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer of a woman experiencing desperation under difficult circumstances. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer of a woman following the birth of her infant child. . . . ![]() ![]() A prayer of a wife on behalf of her husband traveling. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer for when traveling conditions become perilous on an ocean voyage. . . . ![]() ![]() A prayer of a “young maiden” — a girl before her bat mitsvah. . . . ![]() ![]() ![]() A mother’s prayer for an ill infant or child. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer of a woman and mother who has lost her husband and is contemplating desperate circumstances. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer for a woman preparing herself on Erev Rosh haShanah. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer for a woman celebrating the first yontef of Sukkot. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer for a woman celebrating Shmini Atseret. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer for a woman pleading for atonement on Yom Kippurim. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer of a pregnant woman before she goes into labor. . . . ![]() ![]() ![]() “Evening Prayer for Children” is one of thirty prayers appearing in Rabbi Moritz Mayer’s collection of tehinot, Hours of Devotion (1866), of uncertain provenance and which he may have written. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer for a woman pleading for atonement in the final service of Yom Kippur at sunset. . . . ![]() ![]() ![]() “Morning Prayer for Children” is one of thirty prayers appearing in Rabbi Moritz Mayer’s collection of tehinot, Hours of Devotion (1866), of uncertain provenance and which he may have written. . . . ![]() ![]() ![]() “Prayer for the Close of the Sabbath” is one of thirty prayers appearing in Rabbi Moritz Mayer’s collection of tehinot, Hours of Devotion (1866), of uncertain provenance and which he may have written. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer for a woman mounrning at the grave of her child. . . . ![]() ![]() ![]() “[Prayer] For the Sabbath Day” is one of thirty prayers appearing in Rabbi Moritz Mayer’s collection of tehinot, Hours of Devotion (1866), of uncertain provenance and which he may have written. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer of a woman contemplating her relationship with her husband in marriage. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer for a woman celebrating Purim. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer for a woman visiting the grave of her brother or sister. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer for a woman celebrating the final days of Passover yontef. . . . ![]() ![]() ![]() A prayer for a daughter mounrning at the grave of her mother. . . . 📖 Hours of Devotion: A Book of Prayers & Meditations for the Use of the Daughters of Israel, an anthology of teḥinot compiled by Rabbi Moritz Mayer (1866)![]() ![]() ![]() A collection of Jewish women’s prayers compiled by Rabbi Moritz Mayer, including twenty-four original English translations of prayers by Fanny Neuda from her collection, Stunden der Andacht 1855. . . . O Day of God, Leopold Stein’s paraliturgical Kol Nidrei “O Tag des Herrn” (1840) adapted in English by Rabbi Isaac Mayer Wise (1866)![]() ![]() ![]() One of the most revolutionary alterations made by the early Reform movement in Germany was their replacement of Kol Nidre with a German hymn, sung to the same melody: O Tag des Herrn. But when the early Reformers came to the United States, they adopted a new language, English. In 1866, the American Reform Jewish community was largely bilingual in German and English, and Isaac Mayer (No Relation) Wise’s 1866 service for the Day of Atonement took account for that, including a singable English translation of the singable German replacement for Kol Nidre. I have also included a musical score which uses I. M. Wise’s English text in Louis Lewandowsky’s original setting of O Tag des Herrn. . . . 📖 תפלות בני ישורון ליום הכפורים (רפורמי) | The Divine Service of American Israelites for the Day of Atonement, by Rabbi Isaac Mayer Wise (Minhag America, 1866)![]() ![]() ![]() A maḥzor for Yom Kippur in Hebrew with English translation compiled by Rabbi Isaac Mayer Wise for Liberal/Reform congregations establishing a Minhag America. . . . 📖 תפלות בני ישורון לראש השנה (רפורמי) | The Divine Service of American Israelites for the New Year, by Rabbi Isaac Mayer Wise (Minhag America, 1866)![]() ![]() ![]() A maḥzor for Rosh haShanah in Hebrew with English translation compiled by Rabbi Isaac Mayer Wise for Liberal/Reform congregations establishing a Minhag Ameriḳa. . . . 📖 סדר סליחות מכל השנה | Seder Seliḥot mikol ha-Shanah :: The Order of Seliḥot for the entire year, translated by David Asher, Ph.D. (1866)![]() A comprehensive arrangement of seliḥot (סליחות, penitential prayers) for the entire year, translated into English by the great scholar David Asher. . . . הוֹ קְבַרְנִיט! קְבַרְנִיטִי! | O Captain! My Captain!, an elegy for President Abraham Lincoln by Walt Whitman (1865), Hebrew translation by Shimon Halkin (1952)![]() ![]() ![]() Walt Whitman’s famous poem eulogizing President Abraham Lincoln after his assassination, in English with Hebrew translation. . . . אָ, קאפּיטאן! מײַן קאפּיטאן! | O Captain! My Captain!, an elegy for President Abraham Lincoln by Walt Whitman (1865), Yiddish translation by Eliezer Meler (1940)![]() ![]() ![]() Walt Whitman’s famous poem eulogizing President Abraham Lincoln after his assassination, in English with Yiddish translation. . . . אָ, קאפּיטאן! מײַן קאפּיטאן! | O Captain! My Captain!, an elegy for President Abraham Lincoln by Walt Whitman (1865), Yiddish translation by Avrom Valt-Lyessin (1913)![]() ![]() ![]() Walt Whitman’s famous poem eulogizing President Abraham Lincoln after his assassination, in English with Yiddish translation. . . . ![]() ![]() ![]() 57th century A.M., Memorial prayers, Abraham Lincoln, assassination, 19th century C.E., American Jewry of the United States, United States, Prayers for leaders, acrostic, Presidents Day, Slaveholders' Rebellion (1861-1865), Emancipation, elegies, קינות Ḳinnot, Assassination of Abraham Lincoln, civil rights Exalted are you Lincoln. Who is like you! You were highly respected among Kings and Princes. All that you accomplished you did with a humble spirit. You are singular and cannot be compared to anyone else. Who among the great are like Lincoln? Who can be praised like you? . . . ![]() ![]() ![]() This prayer by Rabbi Sabato Morais was offered (possibly for Thanksgiving Day) in conclusion to a sermon delivered at some point prior to its printing in The Philadelphia Inquirer on 8 December 1865. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 24, clipping 030), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) Above the clipping, Rabbi Sabato has written, “Andrew Johnson proved anything but a worthy successor to the sainted Abraham Lincoln.” . . . ![]() ![]() This prayer by Rabbi Sabato Morais was offered in conclusion to a sermon delivered at some point days after the assassination of President Abraham Lincoln on 15 April 1865, and reprinted in The Philadelphia Inquirer on 20 November 1865. The time of the assassination corresponded to motsei shabbat and the beginning of the 6th day of Passover 5625, and so we can imagine this prayer having been delivered at some point over the remaining two festival days of Pesaḥ, on April 17th or 18th. The prayer was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 24, clipping 029), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) Next to the clipping, Rabbi Sabato has written, “Andrew Johnson proved anything but a worthy successor to the sainted Abraham Lincoln.” . . . 💬 כִּי בְּהַרְאָיָה הַשֵּׁנִית | The Second Inaugural Address of President Abraham Lincoln on 4 March 1865![]() ![]() The second inaugural address of President Abraham Lincoln in English with a cantillized Hebrew translation suitable for chanting. . . . ![]() ![]() A hymn by the abolitionist Harriet Beecher Stowe, included in the hymnal of Congregation Adath Jeshurun in Philadelphia in 1926. . . . Prayer for the United States on Thanksgiving Day during the Civil War, by Rabbi Sabato Morais (24 November 1864)![]() ![]() This prayer by Rabbi Sabato Morais was offered on Thanksgiving Day at the conclusion of a sermon reprinted the following day in The Philadelphia Inquirer on 25 November 1864. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 23, clipping 028), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . ![]() ![]() ![]() The text of the prayer, haNoten Teshuah, as adapted for Queen Victoria. . . . 📖 התפלות מכל השנה (אשכנז) | HaTefilot miKol haShanah, a bilingual Hebrew-English siddur arranged and translated by Rabbi Abraham Pereira Mendes (1864)![]() ![]() A bilingual Hebrew-English comprehensive siddur arranged and translated by Rabbi Abraham Pereira Mendes. . . . 💬 הַצְהָרַת הָאֵמַנְצִיפַּצְיָה | The Emancipation Proclamation (1863), translated, vocalized and cantillated by Isaac Gantwerk Mayer![]() ![]() In honor of Juneteenth, the holiday of American liberation, this is a translation of Lincoln’s Emancipation Proclamation into Biblical Hebrew. . . . Prayer for the United States of America on Thanksgiving Day, by Rabbi David Einhorn (26 November 1863)![]() ![]() ![]() This prayer by Rabbi David Einhorn was offered at the conclusion of his “Sermon delivered on Thanksgiving Day, November 26th, 1863,” (page 13). . . . Prayer for the Protection of the Commonwealth of Pennsylvania after the Battle of Gettysburg by Rabbi Sabato Morais (4 July 1863)![]() ![]() ![]() This prayer by Rabbi Sabato Morais was offered on US Independence Day (4 July 1863) at the conclusion of a sermon reguested by the “Philadelphia Union League” and delivered before Congregation Mikveh Israel, that was published in The Jewish Messenger on 10 July 1863. July 4th, 1863, was the day following the Battle of Gettysburg, and hand’t yet been recognized as the crucial turning point in the defeat of the Confederacy during the Slaveholder’s Revolt. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 22, clipping 023), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . Prayer for the United States on a Civic Fast Day during the Civil War, by Rabbi Sabato Morais (30 April 1863)![]() ![]() ![]() This prayer by Rabbi Sabato Morais was offered on 30 April 1863 at the conclusion of a “A Sermon. Delivered in accordance with the Proclamation of the President of the United States, at the Synagogue in Seventh Street, above Arch, on the National Fast-day, by the Rev. S. Morais, Minister of the Congregation”, that was published in The Philadelphia Inquirer on 2 May 1863. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 23, clipping 026), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . ![]() ![]() ![]() This prayer by Rabbi Max Michelbacher was offered on 27 March 1863, a day appointed by Jefferson Davis for fasting and prayer, and published together with a sermon. . . . Prayer on the Occasion of the Dedication of Ḳahl Montgomery Synagogue, by Rabbi James Koppel Gutheim (16 May 1862)![]() ![]() ![]() This civic prayer, recorded by an unknown Montgomery, Alabama newspaper on 16 May 1862, was offered at the dedication of the new Ḳahl Montgomery synagogue building, by Rabbi James Koppel Gutheim. The newspaper clipping, found in the I. Solomon Collection in the manuscript department of Duke University Library, was transcribed by Dr. Bertram W. Korn for his article, “The Jews of the Confederacy,” American Jewish Archives vol. 13, no. 1 (Apr 1961), on pages 40-42. . . . ![]() ![]() This prayer by Rabbi Sabato Morais (1828-1897), of Congregation Mikveh Israel in Philadelphia, was initially delivered on 15 April 1862 (the first day of Passover) at the conclusion of a sermon later printed in The Philadelphia Inquirer on 23 April 1862. A copy of that sermon was preserved in the Sabato Morais Ledger (p. 22, clip no. 23). (The prayer was also read by President Abraham Lincoln, who sent Rabbi Morais an acknowledgment). The letter was read into the congressional record on 29 February 1944 by Arthur G. Klein (1904-1968, D-NY) after it was brought to light by Moshe Davis at the 44th annual meeting of the American Jewish Historical Society on 12-13 February 1944 (Lincoln’s Birthday). . . . 💬 מְגִלַּת לִינְקוֹן | Megillat Lincoln, a Purim Sheni scroll for the 13th of Tevet commemorating the revocation of Ulysses S. Grant’s General Order № 11 (1862, 2020)![]() ![]() ![]() A megillah for a Purim Sheni commemorating a day of salvation the Jewry of the United States during the Civil War. . . . תפילה לה׳ בעד חיי׳ המלך אדוננו ובעד טובת | Prayer for Alexandru Ioan Ⅰ Cuza, Domnitor of Romania, by Rabbi Meir Leibush (1862)![]() ![]() ![]() The life of Rabbi Meir Leibush ben Yeḥiel Michel (MALBIM, 1809-1879) as a wandering rabbi and brilliant intellect reflects the changing expectations of Jews and Jewish religious authorities during the period of emancipation in 19th century Eastern Europe. In his capacity as the chief rabbi of Bucharest, Romania, MALBIM composed a prayer for Prince Alexander Ioan I Cuza (1820-1873), Domnitor. The prince had united the Danube principalities of Moldavia and Wallachia in 1862 to form the Kingdom of Romania. During his reign, he managed to bring about a series of important land reforms benefiting the peasantry of Romania, and he did try to improve the situation for Jews under his rule. The emancipation of the Jews of Romania, announced with the Proclamation of Islaz during the Wallachian Revolution of 1848, had never actually gone into effect. In 1865, the prince announced a project which would lead to the “gradual emancipation of the people of Mosaic faith” but this effort was never realized due to Alexandru Ioan’s forced abdication and replacement by a Prussian King in 1866. . . . תְּחִנָה זאָגט מען װען מען בּײַסט אָפּ דעם פִּטוּם פוּן דעם אֶתְרוֹג | Tkhine for when biting the pitom from the etrog (Siddur Ḳorban Minḥah, 1861)![]() ![]() A tkhine for when biting the pitom from the etrog . . . Prayer for the United States on Thanksgiving Day on the First Day of Ḥanukkah during the Civil War, by Rabbi Sabato Morais (28 November 1861)![]() ![]() This Thanksgiving Day Prayer for 28 November 1861 was reprinted in The Jewish Messenger (vol. 10, no. 12, p. 91), on 13 December 1861. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 22, clipping 023), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) Unfortunately, that bit of clipping containing the prayer had disintegrated enough to make much of the prayer illegible. But thankfully, a microfilm copy of the The Jewish Messenger for the date of printing was available at the HUC-JIR Klau Library, Cincinnati. . . . Prayer for the United States on a Civic Fast Day to avert Civil War, by Rabbi Sabato Morais (26 September 1861)![]() ![]() ![]() This prayer by Rabbi Sabato Morais was offered on Shemini Atseret, the day decreed by President Abraham Lincoln for “public humiliation, prayer and fasting” (26 September 1861) as recorded in an “Address. Delivered by the Rev. S. Morais, Minister of the Congregation Mikveh Israel, Philadelphia, on the National ‘Fast Day.'” published in The Jewish Messenger on 4 October 1861. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 21, clipping 022), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. The annotation accompanying the clipping reads, “at the breaking out of the unfortunate Civil War.” (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . Prayer of praise for Tsar Alexander II, emancipator of the serfs of the Russian Empire (HaMelitz, 1861)![]() ![]() ![]() This prayer of praise of Tsar Alexander II (1818-1881), for largely ending feudalism by emancipating the serfs of the Russian Empire was written by an unknown author and published in HaMelitz on Thursday, 28 March 1861. . . . ![]() ![]() This “Prayer for of the C.S. Soldiers” was written by Max Michelbacher of Congregation Beth Ahabah, Richmond, Virginia, and distributed to Jewish soldiers in the Confederate armed forces during the Slaveholders’ Rebellion (1861-1865). While this prayer is undated, we have tentatively given the date ca. 1861 given the proximity of Richmond, Virginia to the First Battle of Bull Run. . . . ![]() ![]() The Birkat Habayit is perhaps the most popular blessing in the Jewish world, appearing as a hanging amulet inside the entrance of many houses of Jews of all streams. I have added niqud to the blessing and I am very grateful to Gabriel Wasserman for his corrections to my vocalization. . . . 📖 תפלות בני ישורון (רפורמי) | Tefilot Bnei Yeshurun – Gebetbuch für den Öffentlichen Gottesbienft und die Privat-Andacht, by Rabbi Isaac Mayer Wise (Minhag America, 1861)![]() ![]() ![]() A siddur in Hebrew with German translation compiled by Rabbi Isaac Mayer Wise for Liberal/Reform congregations establishing a Minhag Ameriḳa. . . . Prayer on the consecration of the new synagogue building for Ḳahal Ḳadosh Mikveh Israel in Philadelphia, by Rabbi Sabato Morais (1 June 1860)![]() ![]() ![]() This prayer for the consecration of the new synagogue building of Mikve Israel by Rabbi Sabato Morais was recorded in an “[Account of…] the consecration ceremony of the new Synagogue of the congregation Mikveh Israel… [Excerpted…] from The Philadelphia Inquirer, of May 25th.” and reprinted in The Jewish Messenger on 1 June 1860. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 17b, clipping 017), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Morris J. Raphall on 1 February 1860![]() ![]() This is the text of the Rabbi Morris Jacob Raphall’s prayer offered before the U.S. House of Representatives as recorded in the Congressional Globe, (part 1, 36th Congress, 1st Session, 1859-1860) pp. 648-649, and reprinted in The Occident and American Jewish Advocate, 18:46 9 Feb 1860, pp. 275-276. . . . ![]() ![]() ![]() The poem, “Sandalphon,” as composed by Henry Wadsworth Longfellow (1807 – 1882) and completed January 18, 1858, first published in Birds of Passage (1858), section “Flight the First,” page 62. . . . מַעֲרִיב עֲרָבִים | Ma’ariv Aravim, translated from Rabbi David Einhorn’s Olat Tamid (1858) by Joshua Giorgio-Rubin (2020)![]() ![]() ![]() This is a the first blessing of the evening before the Shema, “Maariv Aravim” as adapted by Rabbi David Einhorn in his עלת תמיד Gebetbuch für Israelitische Reform-Gemeinden (1858), p. 419. The English translation here, by Joshua Giorgio-Rubin, translating Rabbi David Einhorn, is as found in Rubin’s Olat Hadashah: A Modern Adaptation of David Einhorn’s Olat Tamid for Shabbat Evening (2020), p. 3. . . . |