בסיעתא דשמיא
//  Home  //   20th century C.E.
Search
Exact matches only
Filter by Categories
Prayers & Praxes
Public Readings, Sources, and Cantillation
Compiled Prayer Books (Siddurim, Haggadot, &c.)
Miscellanea: Ketubot & Other Documents, Art & Craft, Essays on Prayer, &c.

 
tagged: 20th century C.E.

 

תְּפִלָה לְאִשָׁה לְאָמְרָהּ לִפְנֵי שֶׁמְגַלַּחַת אֶת שַׁעֲרוֹת רֹאשָׁהּ | Prayer for a woman to say before her hair is shorn

Life Is What We Make It, a prayer-poem based on the writings of Rabbi Leo Baeck by Rabbi Mordecai Kaplan (1945)

עמידה לשבת מנחה | Amidah for Shabbat Minḥah, translation with an alternative “atah eḥad” prayer by Dr. Jakob Petuchowski (1966)

עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ | Aleinu, translated by Dr. Jakob Petuchowski (1966)

קדיש שלם | Ḳaddish Shalem, translated by Rabbi Dr. Jakob Petuchowski (1966)

על אהבתך אשתה גביעי | Al Ahavatekha Eshteh Gəvi’i, a piyyut of Yehudah haLevi (German translation by Franz Rosenzweig 1921)

אֵשֶׁת חַיִל | Eshet Ḥayil (Proverbs 31:10-31), German translation by Franz Rosenzweig (1921)

שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם | Shalom Aleikhem, the piyyut for Friday evenings in German translation by Franz Rosenzweig (1921)

ברכת המזון (אשכנז) | Der Tischdank, a translation of the Birkat haMazon in German by Franz Rosenzweig (1920)

קדיש דרבנן | Ḳaddish d’Rabanan (of Our Teachers), a translation by Everett Fox after Franz Rosenzweig

קדיש יתום | Mourner’s Ḳaddish, a translation by Everett Fox after Franz Rosenzweig

הַנָּאוָה בַּבָּנוֹת | Hana’avah Babanōt, a song by Amitai Ne’eman (1955)

Awareness, a prayer-poem by Miriam Teichner (1921)

Between the Fires: A Kavvanah for Lighting Candles of Commitment, by Rabbi Arthur Waskow (the Shalom Center)

כּוֹס לְמִרְיָם | Items for the Second Seder Plate: Miriam’s Cup of Water

קְלִפּוֹת לֶפֶת | Items for the Second Seder Plate: Turnip peels, after the Holocaust remembrance of Pearl Benisch

פִּלְחֵי תָפּוּ״ז | Items for the Second Seder Plate: Orange segments, after the teaching of Susanna Heschel

עָלֵֽינוּ לְשַׁבֵּֽחַ | An Alternative Aleinu, by Aliza Arzt (Ḥavurat Shalom 1987, revised 2019)

Opening Prayer on the Significance of Washington’s Birthday, by Rabbi Mordecai Kaplan, J. Paul Williams, and Eugene Kohn (1951)

Closing Prayer for Washington’s Birthday, by Rabbi Mordecai Kaplan, J. Paul Williams, and Eugene Kohn (1951)

Opening Prayer on the Significance of Lincoln’s Birthday, by Rabbi Mordecai Kaplan, J. Paul Williams, and Eugene Kohn (1951)

דאנקסגיו אלע די בּוּנע | Tanksgiv All the Boona, an al hanissim prayer of thanksgiving on Thanksgiving Day by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l

מְגִילַּת הִיטְלֶיר | Megillat Hitler, a Purim Sheni scroll for French Armistice Day by Asher P. Ḥassine (Casablanca, 1944)

א תחנה פאר א אשה מעוברת אז זיא גײט צו קינד | Tkhine for a Pregnant Woman when She is about to Give Birth (1910)

אֲשׁוֹרֵר שִׁירָה | Ashorer Shirah, a piyyut in honor of the Torah by Ḥakham Raphael Baruch Toledano (ca. 20th c.)

סליחה לימים הנוראים | Seliḥah for the Days of Awe, by Rabbi Ben-Tsiyon Meir Ḥai Uziel

תפילת הדרך | The Traveler’s Prayer (with a Supplement for Airplane Travel)

The Faith of America: Readings, Songs, and Prayers for the Celebration of American Holidays, compiled by Rabbi Mordecai Kaplan, J. Paul Williams, and Eugene Kohn (1951)

An Offering of Prayer: Prayers and Meditations — Private and Public, compiled by Rabbi Morrison David Bial (1962)

תפלה | Tefilah ⁠— Invocation: A Sheaf of Prayers, composed and arranged by Rabbi Avraham Samuel Soltes (1959)

תחנה פון אײן שװאנגער אשה זאל ניט מפיל זיין | Tkhine for a Pregnant Woman that She Not Miscarry (1910)

תחנה פאר אײן אִשָׁה װאָס דארף האָבּין אײַן קינד | Tkhine for a Woman who is about to Have a Child (1910)

תהלים א׳ בלשון ײִדיש | Psalms 1 in Yiddish (translated by Yehoyesh Shloyme Blumgarten ca. 1920s)

Prayer at the March on Washington for Jobs and Freedom, by Rabbi Uri Miller (28 August 1963)

הִנֵּה שָׁם אֶמְצָאֶךָּ | Where We Can Find Yah, a prayer-poem by Eugene Kohn (1945) inspired by Rabindranath Tagore’s Gitanjali (Song Offerings, 1912)

אמעריקע | America (My Country, ‘Tis of Thee), a patriotic hymn by Samuel Francis Smith (1832) with Yiddish translation by Berl Lapin (1950)

חֲבִיבִי יָהּ חֲבִיבִי | Ḥavivi Yah Ḥavivi, by Asher Mizrahi (ca. early 20th c.)

Leányka reggeli imája | Morning prayer for young girls, by Rabbi Ferenc Hevesi (1930)

Prayer on behalf of a sibling starting off on a journey, by Rabbi Abraham Burstein (1927)

מענה לשון וזכרון עולם | Maaneh Lashon v’Zikhron Olam: Prayers Upon the Cemetery and In Memory Aeterna, edited by Rabbi Simon Glazer (1935)

תפילת המדינה | Prayer for the State [of Israel], by S.Y. Agnon (1948)

Invocation by Rabbi Irving Greenberg at the Democratic National Convention (2000)

Techinah-Book, by Rabbi Simon Glazer (1930)

שִׁיר הַשִּׁירִים | The Song of Songs, English translation by Paltiel Birnbaum (1949)

יָהּ עֶזְרָתִי מִן שְׁמַיָּא | Yah Ezrati Min Shemayya, a piyyut by Ḥayyim Shaul Abboud (ca. 20th c.)

הֵצִיץ וָמֵת | He Gazed and Died, a poem on the death of the sage Shimon ben Azzai by Ḥayyim Naḥman Bialik (1916)

מענטשן־פרעסער | Mentshn-Fresser (“People Devourer”), a Pandemic Ballad by Shlomo Shmulevitsh (1916)

Benediction by Rabbi Moshe Faskowitz at the Democratic National Convention (1996)

Blessing Group Torah Study with Brakhot, Ḳaddish, and Kavvanah, by Rabbi Arthur Waskow