A prayer for the recovery of Justice Ruth Bader Ginsburg

A prayer for the recovery of Justice Ruth Bader Ginsburg after a dangerous fall she endured in her office on 8 November 2018. . . .

תפילה לשלום התפוצה היהודית | A Prayer for the Welfare of Diaspora Jewry, by Rabbi Amitai Fraiman

We have a prayer for the State of Israel, its army, government etc. but we do not have a non-judgmental, non-aliyah focused prayer for the welfare of Diaspora Jewry. This prayer offers a remedy for this absence. . . .

תפילה לארצות הברית לאחר הטבח בפּיטסבּורג | Prayer for the United States after the Pittsburgh Massacre, by Rabbi Stephen Belsky (2018)

A prayer composed in the aftermath of the mass murder of the Dor Ḥadash community at the Ets Ḥayyim (Tree of Life) Synagogue in Squirrel Hill, Pittsburgh on Shabbat morning 27 October 2018. . . .

Torah Reading for Parashat Vayetsei (Genesis 28:10-32:3): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A Torah reading of Parashat Vayetsei in English translation, transtropilized. . . .

Torah Reading for Parashat Toldōt (Genesis 25:19-28:9): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A Torah reading of Parashat Toldot in English translation, transtropilized. . . .

A Prayer for Pittsburgh, by Rabbi Menachem Creditor (2018)

“A Prayer for Pittsburgh” was first published by Rabbi Menachem Creditor at his website, and shared with the Open Siddur Project via our Facebook discussion group. . . .

A Partial Torah Reading for Parashat Ḥayyei Sarah (Genesis 23-24 & Genesis 25:7-11): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A partial Torah reading of Parashat Ḥayyei Sarah in English translation, transtropilized. . . .

A Partial Torah Reading for Parashat Vayera (Genesis 19:1-23): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A partial Torah reading of Parashat Vayera in English translation, transtropilized. . . .

A Partial Torah Reading for Parashat Lekh Lekha (Genesis 12:1-9 & Genesis 16-17): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A partial Torah reading of Parashat Lekh Lekha in English translation, transtropilized. . . .

Haftarah Reading for Parashat Vayera (II Kings 4:1-37): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

The hafatarah reading for Parashat Vayera in English translation, transtropilized. . . .

Haftarah Reading for Parashat Lekh Lekha (Isaiah 40:27-41:16): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

The hafatarah reading for Parashat Lekh Lekha in English translation, transtropilized. . . .

A Partial Torah Reading for Parashat Noaḥ (Genesis 8:20-9:3 & Genesis 11): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A partial Torah reading of Parashat Noaḥ in English translation, transtropilized. . . .

הברכה שמח תשמח | Blessing for Joy: A Poetic Rendering of Sheva Brakhah no. 6 (Same’aḥ T’samaḥ), by Daniel Kieval

This is a poetic rendering of the sixth blessing (of the Sheva Brakhot/7 Blessings) for a wedding. It riffs off of themes and language in the Hebrew text of joy, love, and companionship, and invocations of the Garden of Eden, creation, and eternity. Written originally for the wedding of friends; I hope you’ll feel free to adapt and rework it however suits your needs! . . .

Haftarah Reading for Parashat Noaḥ (Isaiah 54:1-55:5): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

The hafatarah reading for Parashat Noaḥ in English Translation, transtropilized. . . .

A Partial Torah Reading for Parashat Bereshit (Genesis 1:1-3:24): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A partial Torah reading of Parashat Bereshit in English translation, transtropilized. . . .

Haftarah Reading for Parashat Bereshit (Isaiah 42:5-43:10): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

The hafatarah reading for Parashat Bereishit in English Translation, transtropilized. . . .

Torah Reading for Simḥat Torah Morning (Genesis 1:1-2:3): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

This is an English translation of the Torah reading for Simḥat Torah Morning (Genesis 1:1-2:3), transtropilized. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Hannah Spiro on 24 September 2018

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 24 September 2018. . . .

Piyyutim to Introduce the First Aliyot of Each Book in the Torah, by Isaac Gantwerk Mayer

These are piyyutim written in a traditional style, meant to introduce the opening of each book in the Torah. These piyyutim can be used at any time the opening line of the reading is said – on the Shabbat Minḥa/Monday/Thursday prior to the reading OR on the Shabbat morning of the reading proper. Because of this, the sheets arranged including the readings use two sizes – a larger size for the shorter first reading for weekdays, and a smaller size for the full first reading on Shabbatot. They can only be read when the first verse of the book is read. . . .

Torah Reading for Ḥol HaMo’ed Sukkot (Exodus 33:12-34:26): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

This is an English translation of the Torah reading for Ḥol HaMo’ed Sukkot (Exodus 33:12-34:26), transtropilized (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). This translation is based on the translations by H.L.Ginsberg, Stone Ed. Tanach, Jerusalem Bible, New King James Bible, and the JPS Tanach (both 1917 & 1999). . . .

מגילת קהלת | Megillat Qohelet (Ecclesiastes): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

This is an English translation of Megillat Qohelet, (Kohelet/Ecclesiastes), transtropilized (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). This translation is based on the translations by H.L.Ginsberg, Stone Ed. Tanach, Jerusalem Bible, New King James Bible, and the JPS Tanach (both 1917 & 1999). This English translations is sung to the tropes by Len Fellman according to the melodies of Portnoy & Wolff. . . .

עַל חֵטְא | Interpretive Al Cheyt for Yom Kippur, by Rabbi Emily Aviva Kapor-Mater

The Al Cheyt (literally meaning “For the sin…”) is a confessional litany recited on Yom Kippur. It is an alphabetical acrostic; each one of its verses starting with a successive letter of the aleph-beit, to represent not only the moral failings that are specifically enumerated there, but the fullness of every way in which we missed the mark in the previous year. . . .

קדיש יתום | Mourners Kaddish for a Minyan of Ten People (including Jews and non-Jews), by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org)

A “secular” kaddish after my mother died so that I could say kaddish under circumstances where I could gather ten people but not ten Jews. . . .

פסוקים לשנת תשע”ט | Biblical Phrases for 5779, by Daniel Matt

As many of you know, there is a custom to indicate the Hebrew year with a verse (or part of a verse) that is equal to that year in gematria. Such words or phrases are called chronograms. The practice of indicating the year by a biblical phrase was often followed in traditional sefarim, on tombstones, and more recently has appeared in written correspondence and email. It’s a nice way to give added meaning to the current year. Here are some biblical phrases that equal תשע”ט 779. . . .

The personal prayer of this shaliaḥ tsibbur, by Yosef Goldman

“The personal prayer of this shaliaḥ tsibbur” with a translation of the piyyut “Oḥilah la’El” was first published on Facebook by Yosef Goldman and shared through the Open Siddur Project via its Facebook discussion group. . . .

An Intention for the New Year (5779), by Rabbi Menachem Creditor

“An Intention for the New Year (5779)” was first published by Rabbi Menachem Creditor online at his blog and shared with the Open Siddur Project through our Facebook discussion group. . . .

כׇּל יֹשְׁבֵי תֵבֵל | Kol Yoshvei Tevel: the L&L Wedding Bentcher, by Lara Chausow and Lauren Weiss

This is a bentcher that my wife and I made for our same-sex wedding, designed by Hillel Smith, based on a base text by José and Josh Portuondo-Dember. It is: fully egalitarian, has full transliteration, has non-gendered language for G-d, and has full option of wife/husband/spouse pairings for sheva brachot. The PDF attached is for anyone to use (it has a couple of errors, sorry about that), and if you want, you can download the Adobe InDesign file to edit and create your own bentcher! . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Robert Silvers on 17 April 2013

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 17 April 2013. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. Senate: Rabbi Michael Beals on 23 May 2013

The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 23 May 2013. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. Senate: Rabbi Moshe Feller on 11 June 2013

The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 11 June 2013. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Joshua Gruenberg on 13 November 2013

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 13 November 2013. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Shmuel Herzfeld on 23 May 2014

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 23 May 2014. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Stephen Roth on 29 May 2014

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 29 May 2014. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Eytan Hammerman on 11 June 2014

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 11 June 2014. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. Senate: Rabbi Doniel Ginsberg on 12 June 2014

The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 12 June 2014. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Michael Lotker on 18 June 2014

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 18 June 2014. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Israel Zoberman on 25 June 2014

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 25 June 2014. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Dovid Cohen on 10 July 2014

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 10 July 2014. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. Senate: Rabbi Israel Zoberman on 11 December 2014

The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 11 December 2014. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Michael Siegel on 30 April 2015

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 30 April 2015. . . .

Torah Reading for Yom Kippur morning (Leviticus 16:1-34): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

Transtropilation of an English translation for the morning Torah reading on Yom Kippur (Leviticus 16:1-34), by Len Fellman. . . .

Haftarah Reading for Yom Kippur morning (Isaiah 57:14-58:14): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

This is an English translation of the Haftarah reading for Yom Kippur (Isaiah 57:14-58:14), transtropilized (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). . . .

הברכה יוצר אור | Yotser Ohr, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the shaḥarit blessing before the Shema “Yotser Ohr” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .

הברכה אהבת עולם | Ahavat Olam, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of “Ahavat Olam” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .

ברכות בשביל הקהל | Some blessings for those you davvened with, by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included this list of peer blessings for after davvening in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .

An Ashkenazi-style Cantillation System for Job, by Isaac Gantwerk Mayer

An Ashkenazi-style cantillation system for the Book of Job. . . .

An Ashkenazi-style Cantillation System for Proverbs, by Isaac Gantwerk Mayer

An Ashkenazi-style cantillation system for the Book of Proverbs. . . .

Haftarah Readings for the first day (1 Samuel 1:1-2:10) and second day (Jeremiah 31:1-19) of Rosh Hashanah: Chantable English translation with trope, by Len Fellman

This is an English translation of the Haftarah readings for Rosh Hashanah, transtropilized (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). . . .

תְּפִלָה לְחַג הָעֲבוֹדָה | Prayer for Labor Day, by Isaac Gantwerk Mayer

This is a petition for the worker in the style of “Av Haraḥamim” and similar texts, using Biblical and Mishnaic language and co-opting it into a new meaning. It could be read after the Torah service (like many other petitionary texts) or focused on in private. The Biblical relationship between God, humanity, and labor is fascinating. Often it is treated as a curse placed upon us, and just as often as the purpose of humanity. In Genesis 3:19 it is the curse placed upon a disobedient First Adam, but less than a chapter earlier in Genesis 2:15 it is the reason for First Adam’s creation in the first place! In the past century or so, traditional Judaism has somewhat tilted away from the ideas of worker’s rights so clearly stated in the Tanakh and in rabbinic texts. Partially this was to disassociate from the Bundists, partially out of fear of “looking too Communist” in a xenophobic American society, and partially because the Jewish working class is nowhere near as substantial a part of the community as it once was. If this text is meant to do anything, it’s to show that love of God and love of the worker aren’t opposed to each other – in fact, they go hand in hand! . . .

Torah Readings for the first and second days of Rosh Hashanah (Genesis ch. 21 and 22): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

Transtropilation of an English translation for the first and second days of Rosh Hashanah, by Len Fellman. . . .


בסיעתא דארעא