⤷ You are here:
58th century A.M. —⟶ tag: 58th century A.M. Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? A prayer upon the inauguration of President Obama in January 2009. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., American Jewry of the United States, Barack Hussein Obama, English vernacular prayer, inaugurations, Prayers as poems, Prayers for leaders, United States Contributor(s): If you are not used to reading Hebrew with comprehension and with the ability to dilate the Hebrew from the literal meaning, or if you cannot read Hebrew and need a resource for daily davvenen, I offer you this set of texts, which I, too, use frequently for myself. I translated the Psalms and the liturgy in the way in which I experience them in my feeling consciousness. This does not offer the ‘pshat’, the literal meaning of the words, but the devotional interpretation that can make it a prayer of the heart. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., devotional interpretation, English Translation, English vernacular prayer, four worlds, interpretive translation, Jewish Renewal, neo-lurianic Contributor(s): A sabbath Supplement to Reb Zalman’s Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi ~ As I Can Say It (for Praying in the Vernacular) (2009). . . . The “Prayer for the Peace of Jerusalem” by the late chief rabbi of Ḥaifa, Eliyahu Yosef She’ar Yashuv Cohen zt”l (1927-2016), is often included in programs praying for peace in Jerusalem in periods of conflict. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Israeli–Palestinian conflict, ירושלם Jerusalem, prayers for municipalities, religious Zionist, Yerushalayim Contributor(s): Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included this list of peer blessings for after davvening in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included these Weekday Affirmations based on the Amidah, in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., affirmations, English vernacular prayer, Jewish Renewal, neo-lurianic, North America Contributor(s): The Amidah for the Shabbat Shaḥarit service in Reb Zalman’s devotional English adaptation, set side-by-side with the corresponding Hebrew liturgy. . . . Categories: Tags: Contributor(s): Shabbat Affirmations for erev shabbat in preparation of welcoming the shabbat. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., affirmations, English vernacular prayer, Jewish Renewal, כוונות kavvanot Contributor(s): A prayer before commencing the study of Torah in groups, in ḥavrutah study, or alone. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., ecoḥasid, Elat Chayyim, Jewish Renewal, Prayers before Torah Study, talmud torah Contributor(s): In his Siddur Tehilat Hashem Yedaber Pi (2009), this untitled teḥinah appears just below Rabbi Zalman Schachter Shalomi’s translation of Psalms 15 (recited on joyful and celebrative days when Taḥanun is not recited) and just above the Psalms of the Day section. We are not certain whether this teḥinah is an original prayer by Reb Zalman, a translation of an existing teḥinah found for Taḥanun, or a composite of teḥinot found in the Taḥanun service. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, no Taḥanun days, Psalms 15, תחינות teḥinot Contributor(s): A prayer for thanksgiving day in the United States by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., על הנסים al hanissim, Colonialism, First Nations, Gratitude, Indigenous Peoples, Problematic prayers, Secular/National mythologies, United States Contributor(s): This list of thirteen supplications for emunah (faith) in particular beliefs was included by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . . A paraliturgical reading of an abridged mourner’s ḳaddish by Rabbi Daniel Brenner set side-by-side with the (amended) Aramaic text. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., interpretive translation, North America, paraliturgical ḳaddish Contributor(s): The opening prayer offered before the Boston City Council on January 5th, 2009. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Boston, English vernacular prayer, inauguration, prayers for municipalities Contributor(s): The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 29 January 2009. . . . Categories: Tags: 111th Congress, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, Prayers of Guest Chaplains, U.S. Senate, תחינות teḥinot Contributor(s): The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 18 June 2009. . . . Categories: Tags: 111th Congress, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, Florida, U.S. House of Representatives, Miami, Prayers of Guest Chaplains, תחינות teḥinot Contributor(s): The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 25 June 2009. . . . Categories: Tags: 111th Congress, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, חבּ״ד ḤaBaD Lubavitch, Prayers of Guest Chaplains, U.S. Senate, תחינות teḥinot Contributor(s): The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 22 July 2009. . . . Categories: Tags: 111th Congress, 21st century C.E., 58th century A.M., El Paso, English vernacular prayer, U.S. House of Representatives, Prayers of Guest Chaplains, תחינות teḥinot Contributor(s): The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 28 October 2009. . . . Categories: Tags: 111th Congress, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, U.S. House of Representatives, Prayers of Guest Chaplains, תחינות teḥinot Contributor(s): This week on the holiday of Simḥat Torah, the Jewish people will begin to read the Torah anew, starting with Parashat Bereshit. The JET is a new English translation of Parashat Bereshit that is meant to be readable (and enjoyable to read), useful to people who want to study the parashah, and faithful to the Hebrew text of the Torah. JET stands for the “Jewish English Torah” (or for the “Jewish English Tanakh” if we want to be very ambitious). I would like to invite others to contribute further Open Content translations for parts of the Torah or Tanakh to the Open Siddur Project, whether by following my method or in any other style. In time, together we could create a rich resource full of translations of all parts of the Tanakh in a variety of useful forms. That would be a wonderful thing to start on Simḥat Torah. . . . Categories: Tags: Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |