⤷ You are here:
58th century A.M. —⟶ tag: 58th century A.M. Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? A paraliturgical reading of an abridged mourner’s ḳaddish by Rabbi Daniel Brenner set side-by-side with the (amended) Aramaic text. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., interpretive translation, North America, paraliturgical ḳaddish Contributor(s): The opening prayer offered before the Boston City Council on January 5th, 2009. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Boston, English vernacular prayer, inauguration, prayers for municipalities Contributor(s): The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 29 January 2009. . . . Categories: Tags: 111th Congress, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, Prayers of Guest Chaplains, U.S. Senate, תחינות teḥinot Contributor(s): The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 18 June 2009. . . . Categories: Tags: 111th Congress, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, Florida, U.S. House of Representatives, Miami, Prayers of Guest Chaplains, תחינות teḥinot Contributor(s): The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 25 June 2009. . . . Categories: Tags: 111th Congress, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, חבּ״ד ḤaBaD Lubavitch, Prayers of Guest Chaplains, U.S. Senate, תחינות teḥinot Contributor(s): The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 22 July 2009. . . . Categories: Tags: 111th Congress, 21st century C.E., 58th century A.M., El Paso, English vernacular prayer, U.S. House of Representatives, Prayers of Guest Chaplains, תחינות teḥinot Contributor(s): The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 28 October 2009. . . . Categories: Tags: 111th Congress, 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, U.S. House of Representatives, Prayers of Guest Chaplains, תחינות teḥinot Contributor(s): This week on the holiday of Simḥat Torah, the Jewish people will begin to read the Torah anew, starting with Parashat Bereshit. The JET is a new English translation of Parashat Bereshit that is meant to be readable (and enjoyable to read), useful to people who want to study the parashah, and faithful to the Hebrew text of the Torah. JET stands for the “Jewish English Torah” (or for the “Jewish English Tanakh” if we want to be very ambitious). I would like to invite others to contribute further Open Content translations for parts of the Torah or Tanakh to the Open Siddur Project, whether by following my method or in any other style. In time, together we could create a rich resource full of translations of all parts of the Tanakh in a variety of useful forms. That would be a wonderful thing to start on Simḥat Torah. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A Jewish Prayer for Graduation and an Interfaith Meditation on Wisdom and Learning, by Rabbi Jonah Rank (2010) . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., commencement, English vernacular prayer, graduation, חכמה ḥokhmah, interfaith prayer, wisdom Contributor(s): A haggadah for the Pesaḥ seder with an Esperanto translation. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A Tu biShvat seder supplement recognizing the Israeli-Jewish settler violence and land theft under the State of Israel’s military occupation of the West Bank. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., ecoḥasid, English vernacular prayer, ארץ ישראל Erets Yisrael, Israeli-Jewish settler violence, Israeli–Palestinian conflict, land theft, מדינת ישראל Medinat Yisrael, Needing Translation (into Hebrew), olive trees, فلسطين Filasṭīn Palestine Contributor(s): We are grateful to the Vilna Shul in Boston and their Ḥavurah on the Hill program for preparing “Siddur on the Hill,” (2011) a beautiful siddur for Shabbat Friday night services and sharing it with free-culture compatible, open content licensing. The siddur includes original translations in English from Rabbi Sam Seicol, interpretive writings by Rabbi Rami Shapiro, and illustrations by Georgi Vogel Rosen, as well as contributions from numerous others. Thank you for sharing your siddur, open source! . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Boston, Indie Minyanim, Minhag Poland, Needing Decompilation, Nusaḥ Ashkenaz, Siddurim for Shabbat Contributor(s): Just in time for Ḥanukkah, Chajm Guski shares a חנוכה מדריך (Ḥanukkah Madrikh), Handbook for Ḥanukkah, with a Deutsch translation and transliteration of the blessings on lighting the Ḥanukiah, the kavanah, HaNerot HaLalu, and the piyyut, Maoz Tzur. . . . Categories: Tags: Contributor(s): This is a prayer for parents to say for safe sleep for their newborn children. It is based almost entirely on the longer form of the traditional prayers before sleep. Because of gender there are two forms, for a boy and for a girl. I wrote this as part of my daughter’s naming ceremony in January 2001. I used it again in 2006 when my second daughter was born. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., English Translation, German translation, HaMapil, infants, North America, parent, תחינות teḥinot Contributor(s): Three short havdallah meditations that culminate in a havdallah prayer/blessing. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, first person, הבדלות havdalot, Kolot Chayeinu, paraliturgical havdalah Contributor(s): In place of the blood of the slaughtered bulls from the covenantal ceremony in Exodus, we looked for another substance to effect the covenant ceremony. Amalya was born right after Shavuot, on which we have a tradition to eat dairy. In fact, milk itself is associated with the acceptance of Torah, as described in the following Midrash which quotes a verse from Song of Songs (4:11): “Sweetness drops from your lips, O bride; honey and milk are under your tongue and the scent of your robes is like the scent of Lebanon.” . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., ceremony, dairy foods, הדר Hadar, infants, naming, parent, Parents blessing children, prayers concerning children, Prayers on behalf of children, שבועות Shavuot, שמחת בת simḥat bat, soporifics, Torah as milk Contributor(s): A pun filled ditty by the Fall 2010 Jewish environmental educators of the Teva Learning Center. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., eco-conscious, humor, peace, Prayers of Jewish Farmers, punning, Teva Learning Alliance, זמירות zemirot Contributor(s): Geshem and tal: rain and dew. We pray for each in its season, geshem all winter and tal as summer approaches…not everywhere, necessarily, but in the land of Israel where our prayers have their roots. In a desert climate, water is clearly a gift from God. It’s easy for us to forget that, here with all of this rain and snow. But our liturgy reminds us. Through the winter months, during our daily amidah we’ve prayed “mashiv ha-ruach u-morid ha-gashem” — You cause the winds to blow and the rains to fall! We only pray for rain during the rainy season, because it is frustrating both to us and to God when we pray for impossibilities. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., eco-conscious, Jewish Renewal, North America, North American Jewry, paraliturgical teḥinot, water cycle Contributor(s): An authentic siddur of Ashkenazic holy congregations without the changes made by later grammarians and maskilim, prepared by Rabbi Rallis Wiesenthal according to the minhag of Bad Homburg. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A prayer following the Israel Land Administration’s 2010 eviction and demolition of Al-Araqeeb, a Bedouin village in the Negev. The prayer was written with the intention that its recitation is made “on behalf of justice and the rededication of Israel to the ideals of her Declaration of Independence.” . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |