Haftarah Reading for Parashat Miqets (I Kings 3:15-4:5): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

The hafatarah reading for Parashat Miqets in English translation, transtropilized. . . .

Torah Reading for Parashat Miqets (Genesis 41:1-44:17): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A Torah reading of Parashat Miqets in English translation, transtropilized. . . .

Haftarah Reading for the Second Shabbat of Ḥanukkah (I Kings 7:40-50): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

The hafatarah reading for the second Shabbat of Ḥanukkah in English translation, transtropilized. . . .

Haftarah Reading for the First Shabbat of Ḥanukkah (Zekharyah 2:14-4:7): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

The hafatarah reading for the first Shabbat of Ḥanukkah in English translation, transtropilized. . . .

Torah Reading for Parashat Vayeshev (Genesis 37:1-40:23): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A Torah reading of Parashat Vayishlaḥ in English translation, transtropilized. . . .

Torah Reading for Parashat Vayishlaḥ (Genesis 32:4-36:43): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A Torah reading of Parashat Vayishlaḥ in English translation, transtropilized. . . .

Torah Reading for Parashat Vayetsei (Genesis 28:10-32:3): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A Torah reading of Parashat Vayetsei in English translation, transtropilized. . . .

Torah Reading for Parashat Toldōt (Genesis 25:19-28:9): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A Torah reading of Parashat Toldot in English translation, transtropilized. . . .

Torah Reading for Parashat Ḥayyei Sarah (Genesis 23:1–25:18): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A partial Torah reading of Parashat Ḥayyei Sarah in English translation, transtropilized. . . .

Torah Reading for Parashat Vayera (Genesis 18:1-22:24): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A partial Torah reading of Parashat Vayera in English translation, transtropilized. . . .

A Partial Torah Reading for Parashat Lekh Lekha (Genesis 12:1-9 & Genesis 16-17): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A partial Torah reading of Parashat Lekh Lekha in English translation, transtropilized. . . .

Haftarah Reading for Parashat Vayera (II Kings 4:1-37): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

The hafatarah reading for Parashat Vayera in English translation, transtropilized. . . .

Haftarah Reading for Parashat Lekh Lekha (Isaiah 40:27-41:16): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

The hafatarah reading for Parashat Lekh Lekha in English translation, transtropilized. . . .

A Partial Torah Reading for Parashat Noaḥ (Genesis 8:20-9:3 & Genesis 11): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A partial Torah reading of Parashat Noaḥ in English translation, transtropilized. . . .

Haftarah Reading for Parashat Noaḥ (Isaiah 54:1-55:5): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

The hafatarah reading for Parashat Noaḥ in English Translation, transtropilized. . . .

A Partial Torah Reading for Parashat Bereshit (Genesis 1:1-3:24): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A partial Torah reading of Parashat Bereshit in English translation, transtropilized. . . .

Haftarah Reading for Parashat Bereshit (Isaiah 42:5-43:10): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

The hafatarah reading for Parashat Bereishit in English Translation, transtropilized. . . .

Torah Reading for Simḥat Torah Morning (Genesis 1:1-2:3): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

This is an English translation of the Torah reading for Simḥat Torah Morning (Genesis 1:1-2:3), transtropilized. . . .

Torah Reading for Ḥol HaMo’ed Sukkot (Exodus 33:12-34:26): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

This is an English translation of the Torah reading for Ḥol HaMo’ed Sukkot (Exodus 33:12-34:26), transtropilized (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). This translation is based on the translations by H.L.Ginsberg, Stone Ed. Tanach, Jerusalem Bible, New King James Bible, and the JPS Tanach (both 1917 & 1999). . . .

מגילת קהלת | Megillat Qohelet (Ecclesiastes): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

This is an English translation of Megillat Qohelet, (Kohelet/Ecclesiastes), transtropilized (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). This translation is based on the translations by H.L.Ginsberg, Stone Ed. Tanach, Jerusalem Bible, New King James Bible, and the JPS Tanach (both 1917 & 1999). This English translations is sung to the tropes by Len Fellman according to the melodies of Portnoy & Wolff. . . .

Torah Reading for Yom Kippur morning (Leviticus 16:1-34): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

Transtropilation of an English translation for the morning Torah reading on Yom Kippur (Leviticus 16:1-34), by Len Fellman. . . .

Haftarah Reading for Yom Kippur morning (Isaiah 57:14-58:14): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

This is an English translation of the Haftarah reading for Yom Kippur (Isaiah 57:14-58:14), transtropilized (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). . . .

Haftarah Readings for the first day (1 Samuel 1:1-2:10) and second day (Jeremiah 31:1-19) of Rosh Hashanah: Chantable English translation with trope, by Len Fellman

This is an English translation of the Haftarah readings for Rosh Hashanah, transtropilized (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). . . .

Torah Readings for the first and second days of Rosh Hashanah (Genesis ch. 21 and 22): Chantable English translation with trope, by Len Fellman

Transtropilation of an English translation for the first and second days of Rosh Hashanah, by Len Fellman. . . .

מגילת איכה | Megillat Eikhah: Chantable English translation with trope, by Len Fellman

A “transtropilation” of an English translation of Lamentations (Eikhah) by Len Fellman. . . .

איכה פרק ו׳ | Lamentations “chapter 6” in cantilized English, a supplement to public readings of Eikhah by HIAS (2018)

As we prepare to observe Tisha B’Av and commemorate the destruction of Jerusalem that led to the exile of the Jewish people for centuries to come, we are acutely aware that we find ourselves in the midst of the worst refugee crisis in recorded history, with more than 68 million people displaced worldwide. Given these extraordinary numbers, the continued attacks on asylum and the refugee resettlement program in the United States over the last eighteen months are even more inhumane. Of course, we know that the proverbial 10th of Av will come, and we will rise up from our mourning with renewed resolve to support refugees and asylum seekers. First, though, we take time to dwell fully in the mourning demanded by the 9th of Av. We fervently lament the many cruel actions this administration has taken to limit the ability of refugees and asylum seekers to seek safety in our country, and we mourn for lives destroyed and lives lost. . . .

A Modern Esther Tribute for Purim and Women’s History Month, by Rabbi David Evan Markus

Purim affirms Esther’s stand against official silencing, abuse of power, misogyny and anti-Semitism. At first an outsider, Queen Esther used her insider power to reveal and thwart official hatred that threatened Jewish life and safety. We celebrate one woman’s courageous cunning to right grievous wrongs within corrupt systems. The archetype of heroic woman standing against hatred continues to call out every society still wrestling with official misogyny, power abuses and silencing. For every official silencing and every threat to equality and freedom, may we all live the lesson of Esther and all who stand in her shoes: “Nevertheless, she persisted.” . . .

The Megillah of Esther: An Original English Rendition Set to Trōp, by Ḥazzan Jack Kessler

The Megillah of Esther: An Original English Rendition (set to trop) by Ḥazzan Jack Kessler was first published in 1990. This second “version 2.0” edition was published in 2016. . . .

A Haftarah for Martin Luther King Shabbat, by Rabbi Marcia Prager and Ḥazzan Jack Kessler

These quotations from Dr. King’s speeches were edited by Rabbi Marcia Prager and set to Haftarah Trop by Hazzan Jack Kessler. This adaptation was first published in Kerem (Fall 2014), in Jack Kessler’s article, “English Leyning: Bringing New Meaning to the Torah Service.” . . .

“I have a Dream” by Martin Luther King, Jr.: a Haftarah reading for MLK Shabbat with cantillation added by Rabbi David Evan Markus

In 2017, Rabbi David Evan Markus prepared the end of Dr. King’s famous speech read at the March on Washington for Jobs and Freedom (August 28, 1963) with trope (t’amim, cantillation). The following year on Facebook he shared a recording of the reading hosted on Soundcloud. Rabbi Markus writes, “This weekend at Temple Beth El of City Island, I offered the end of Dr. King’s 1963 “I Have a Dream” speech, which I set to haftarah trope because I hold Dr. King to be a prophet. When my community applauded, I offered President Obama’s response, ‘Don’t clap: vote.’ And do more than vote: organize, donate, volunteer, help, heal, advocate. Only then, in Dr. King’s words quoting Isaiah 40:5, will ‘all flesh see it together.'” . . .


בסיעתא דארעא