In our timeline, the Kaifeng Jewish community had originally spoken Persian as their lingua franca, before adopting the Kaifeng dialect of Mandarin that their neighbors spoke. But just change a little and all of history could be different! This is a translation of Ḥad Gadya in a timeline where Judeo-Aramaic was a little more prevalent in eastern Persia all those years ago. In this timeline, instead of speaking Judeo-Persian before adopting Chinese, the Kaifeng Jews spoke Aramaic. And this dialect of Aramaic, like many other languages spoken in the greater Chinese cultural sphere, underwent tonogenesis! . . .
Tags: נרצה Nirtsah, Aramaic, Kaifeng, פיוטים piyyutim, predation, salvation, 21st century C.E., 58th century A.M., חד גדיא Ḥad Gadya, constructed languages, alternate timeline, זמירות zemirot
Tags: פיוטים piyyutim, predation, salvation, 16th century C.E., 53rd century A.M., חד גדיא Ḥad Gadya, Esperanto translation, constructed languages, זמירות zemirot, L.L. Zamenhoff, Aramaic
Ḥad Gadya has a place in Seder tables throughout the Jewish quadrant, and in many communities it was read in translation. This adaptation into tlhIngan Hol is very useful for when your universal translator is malfunctioning at a Seder on Qo’noS. Okay, but to be serious for a moment, while the many connections between the canon of Star Trek and the Jewish community are well known, one of the lesser-known ones is that the inventor of tlhIngan Hol (the Klingon language), Marc Okrand, is Jewish, and a substantial number of Klingon terms come from Hebrew or Yiddish. In honor of that connection, the editor has developed this adaptation of the well-known seder table-song Ḥad Gadya into tlhIngan Hol, as well as a home-brewed transcription system into Hebrew script called pIluy. The wildlife has also been adapted, so instead of a goat the story begins with one little targ. (Sure, they might LOOK like pigs, but who knows if they chew cud or not!) . . .
Tags: Aramaic, constructed languages, פיוטים piyyutim, 61st century A.M., predation, Klingon translation, salvation, 16th century C.E., 53rd century A.M., Star Trek, Jews of Star Trek, 24th century C.E., זמירות zemirot, חד גדיא Ḥad Gadya
Ḥad Gadya has a place in Seder tables throughout Arda, and in many communities it was read in translation. This translation into Quenya is necessary for any good Lothlórien sedarim. But to be serious, Quenya was one of several languages developed by J.R.R. Tolkien. It serves as the sacred ancestral language of the Noldorin elves in the Middle-Earth legendarium. The editor here has developed this adaptation of the well-known seder table-song Ḥad Gadya into Quenya, as well as a home-brewed transcription system into Hebrew script included here (PDF | ODT). This translation uses several fan-made terms, such as cuimacir for “butcher” and luhtya- for “extinguish”, as well as one original neologism, yacincë for “kid-goat.” . . .
Tags: חד גדיא Ḥad Gadya, constructed languages, Quenya translation, זמירות zemirot, High-Elven, Aramaic, Middle-Earth, פיוטים piyyutim, predation, salvation, 16th century C.E., 53rd century A.M.
This is the translation of Ḥad Gadya into Judeo-Valyrian with a Hebraicization schema for Valyrian by Isaac Gantwerk Mayer. . . .
Tags: 16th century C.E., 53rd century A.M., 24th century C.E., חד גדיא Ḥad Gadya, constructed languages, זמירות zemirot, Valyrian translation, Aramaic, Nirtsah, פיוטים piyyutim, Song of Ice and Fire, predation, Game of Thrones, salvation
|