⤷ You are here:
tag: אשת חיל eshet ḥayil Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s interpretive translation of Proverbs 31:10-31, popularly read before the first festive meal for shabbat on Friday night. . . . Psalms 112 in Hebrew with English translation, arranged by Aharon Varady. . . . Categories: Tags: acrostic, Alphabetic Acrostic, אשת חיל eshet ḥayil, gender expression, gender roles, men, Psalms 112, role models Contributor(s): This an an untitled piyyut by Eleazer of Worms, eulogizing his beloved wife Dulcea (Heb: דולצא, also, Dulcia and Dolce). The Hebrew text is derived from the transcription offered by Israel Kamelhar inRabbenu Eleazar mi-Germaiza, ha-Roqeah (Rzeazow, 1930), pp. 17-19. The translation and annotation come from Dr. Ivan G. Marcus from his article, “Mothers, Martyrs, and Moneymakers: Some Jewish Women in Medieval Europe” in Conservative Judaism, vol. 38(3), Spring 1986. . . . The Masoretic Hebrew text of Proverbs 30:10-31, the alphabetic acrostic “Eshet Ḥayil,” with a German translation by Franz Rosenzweig. . . . Peri and Alex Sinclair’s adaptation of the traditional Eishet Ḥayil, replacing a number of verses with ones selected from Shir haShirim (the Song of Songs/Canticles), Genesis, and elsewhere in Mishlei (Proverbs). . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., acrostic, Alphabetic Acrostic, eros, אשת חיל eshet ḥayil, Feminism, love, Masorti, Modi'in, role models, ישראל Yisrael Contributor(s): This version of Eyshet Ḥayil replaces valor with value, and while it speaks of man in terms of family, community, and the natural world, it is not heteronormative. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, אשת חיל eshet ḥayil, men, role models Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |