— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
⤷ You are here:
tag: lamp lighting Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? The custom of reciting BaMeh Madliqin, the second chapter of Mishnah Shabbat, on Friday nights probably originated as an anti-Karaite polemic. While the Karaites were opposed to any use of fire on Shabbat, rabbinic Jews kindle lights before Shabbat, and the recitation of BaMeh Madliqin — the laws of Shabbat lights — emphasized this distinction. One of the best firsthand sources we have for this is the following introductory blessing from the Cairo Genizah (T-S NS 299.150 verso) for the recitation of BaMeh Madliqin, first published by Naftali Wieder in this article. This blessing emphasizes the continuity of the Torah both written and oral from Sinai to the sages and elders. . . . Categories: Erev Shabbat The blessings for kindling the Ḥanukkah lights in Hebrew with English translation. . . . Categories: Ḥanukkah תְחִינָה פון דיא מִצְוה הַדְלָקַת הַנֵר | Prayer for the Mitsvah of Kindling the Shabbat Lights, by Sarah bat Tovim from the Tkhine of Three Gates (ca. early 18th c.)The Prayer for the mitsvot of kindling the lights of Shabbat from the Teḥinah of the Three Gates by Sarah bat Tovim (18th century). . . . Categories: Erev Shabbat Tags: 18th century C.E., 56th century A.M., candle lighting, kindling, lamp lighting, תחינות tkhines, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): Tracy Guren Klirs (translation), Sarah bat Tovim and Aharon N. Varady (transcription) Gebete bei dem Anzünden der Lichter Freitag nachts | Prayer at the kindling of the Friday night lights, a teḥinah by Wolf Mayer (1828)“Gebete bei dem Anzünden der Lichter Freitag nachts” was translated/adapted by Mayer Wolf and published in his anthology of teḥinot, תְּחִנּוֹת בְּנוֹת יְשֻׁרוּן Gebethbuch für gebildete israelitisch Frauenzimmer (1828) on pp. 107-109. . . . Categories: Erev Shabbat Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., candle lighting, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, kindling, lamp lighting, Light, תחינות teḥinot Contributor(s): Daniel Bar Sadeh-Weise (transcription), Wolf Mayer and Aharon N. Varady (translation) כוונה בהדלקת נר חנוכּה | Kavvanah for the Mitsvah of Kindling the Ḥanukkah Lights by Rebbe Tsvi Elimelekh Spira of Dinov (trans. Moreh Yehudis Fishman)For the purpose of the unification of the Holy One and His divine (feminine) Presence, with trepidation and love and love and trepidation, to unify the name Yud-Kay with Vav-Kay (the four letters of the Tetragrammaton) with a complete unity in the name of all Israel, behold I intend in the lighting of the Hanukkah candle to fulfill the command of my Creator as our wise men of blessed memory have commanded us to repair her root in a supernal abode. . . . Categories: Ḥanukkah Gebet beim Eingange des Sabbath, vor dem Anzünden der Lichter Freitag Nachts | Prayer Before Lighting the Sabbath Lamp, a teḥinah by Meïr Letteris (1846)“Gebet beim Eingange des Sabbath, vor dem Anzünden der Lichter Freitag Nachts” was written by Meïr haLevi Letteris and published in תָּחֲנוּנֵי בַּת יְהוּדָה (Taḥnunei bat Yehudah): Andachtsbuch für Israelitische Frauenzimmer (1846), pp. 87-88. In 1852, this teḥinah was translated into English (with a short prayer added for children) by Miriam Wertheimer under the title “Prayer before lighting the Sabbath lamp” in Devotional Exercises for the Use of Jewish Women on Public and Domestic Occasions (1852), pp. 52-54. . . . Categories: Erev Shabbat Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English Jewry, English vernacular prayer, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, kindling, lamp lighting, תחינות teḥinot Contributor(s): Miriam Wertheimer (translation), Meïr haLevi Letteris and Aharon N. Varady (transcription) A popular song for Ḥanukkah in Yiddish with English translation. . . . Categories: Ḥanukkah כַּוָּנָה לְהַדְלָקַת נֵרוֹת חֲנֻכָּה | Kavvanah for Ḥanukkiah Lighting by Bonna Devora Haberman, z”l (Mistabra Institute for Jewish Textual Activism, 2002)This is an intention that I composed for the conclusion of a performance piece, Inner Fire, created and performed by my Mistabra Institute for Jewish Textual Activism at Brandeis University in 2002. It is as relevant today as ever. Please use it for inspiration when you light Ḥanuka candles. . . . Categories: Ḥanukkah ברכות לנרות חנוכה | Die Segenssprüche beim Anzünden der Ḥanukkah-Lichter (German trans. by Chajm Guski)Just in time for Ḥanukkah, Chajm Guski shares a חנוכה מדריך (Ḥanukkah Madrikh), Handbook for Ḥanukkah, with a Deutsch translation and transliteration of the blessings on lighting the Ḥanukiah, the kavanah, HaNerot HaLalu, and the piyyut, Maoz Tzur. . . . Categories: Ḥanukkah | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
|