⤷ You are here:
tag: Minhag Poland Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? Before the Koren-Sacks Siddur (2009), there was the Authorised Daily Prayer Book first published in 1890 and used by Jews throughout the British Empire, while there was a British Empire. It was originally published under the authorization of Great Britain’s first Chief Rabbi, Rabbi Nathan Marcus Adler with a Hebrew liturgy based on Isaac Seligman Baer’s Seder Avodat Yisroel (1868). The translation by Rabbi Simeon Singer (1846-1906) was the most extensive English translation of the Siddur ever published, and for this reason most editions are simply referred colloquially as The Singer Siddur. The Standard Prayer Book, published by Bloch in 1915, was an American reprint of The Authorized Daily Prayer Book. . . . Modlitwy Na Dni Świąteczne (Prayers for the Holidays) is a bilingual Hebrew-Polish set of maḥzorim (festival prayer books) re-printed in 1963 by “Sinai” Publishing (Tel-Aviv) from the 1912 edition compiled by Rabbi Bernard Dov Hausner (1874-1938). This is the maḥzor for Yom Kippur. . . . Modlitwy Na Dni Świąteczne (Prayers for the Holidays) is a bilingual Hebrew-Polish set of maḥzorim (festival prayer books) re-printed in 1963 by “Sinai” Publishing (Tel-Aviv) from the 1912 edition compiled by Rabbi Bernard Dov Hausner (1874-1938). This is the maḥzor for Rosh Hashanah. . . . A bilingual Hebrew-Polish siddur published in the interwar period just before the invasion of Poland and the onset of the Holocaust. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., Minhag Poland, Needing Decompilation, Needing Transcription, Nusaḥ Ashkenaz, Polish translation Contributor(s): A bilingual Hebrew-English prayerbook for weekdays and shabbat, compiled by Joseph H. (Yosef Tsvi) Hertz, chief rabbi of the British Empire, and published in wartime Britain in 1942, the first of three volumes. . . . We are grateful to the Vilna Shul in Boston and their Ḥavurah on the Hill program for preparing “Siddur on the Hill,” (2011) a beautiful siddur for Shabbat Friday night services and sharing it with free-culture compatible, open content licensing. The siddur includes original translations in English from Rabbi Sam Seicol, interpretive writings by Rabbi Rami Shapiro, and illustrations by Georgi Vogel Rosen, as well as contributions from numerous others. Thank you for sharing your siddur, open source! . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Boston, Indie Minyanim, Minhag Poland, Needing Decompilation, Nusaḥ Ashkenaz, Siddurim for Shabbat Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |