⤷ You are here:
tag: מקווה miqveh Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? This is the poem “דיא זרשטע טבילה” by Morris Rosenfeld (1862-1923) written sometime before 1898. We have transcribed the poem as it was published in Rosenfeld’s collection of poems Gezamelṭe lieder (1906) pp. 167-168. The poem was romanized and translated into English by Leo Wiener and published under the title, “Die erste Twile (The First Bath of Ablution)” in Songs from the Ghetto (1898), pp. 52-55. A rhyming translation by Rose Pastor Stokes & Helena Frank under the title, “The First Bath of Ablution” was published in Songs of Labor and Other Poems (1914), pp. 72-73. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., מקווה miqveh, Prayers as poems, predatory gaze, rhyming translation, שמירת הגוף shmirat haguf, Yiddish vernacular prayer Contributor(s): “Intention for Immersion [before Vaginoplasty]” (כוונה לפני הטבילה) by the Em haBanim is the second of seven prayers offered in their סדר תפילות לניתוח שינוי מין (The Em haBanim’s Prayers for Vaginoplasty). . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |