⤷ You are here:
tag: נעילה neilah Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? A rhymed translation of the piyyut sung following the Havdallah ritual. . . . Categories: Tags: 11th century C.E., 49th century A.M., Acrostic signature, המבדיל בין קדש לחל Hamavdil Bein Ḳodesh l'Ḥol, הבדלות havdalot, נעילה neilah, פיוטים piyyuṭim, rhyming translation Contributor(s): “Vor Neïla (Schlußgebet)” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaicher Religion. It first appears in the 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaicher Religion as teḥinah №46 on pp. 64-67. In the 1835 edition, it appears as teḥinah №47 pp. 79-82. In the 1842 edition, it appears as teḥinah №49 on pp. 82-85. . . . This is an undated El Malé Raḥamim prayer for the victims of the Shoah translated into Dutch for a Yom Kippur ne’ilah service, likely sometime soon after the Holocaust had ended. To this I have added an English translation for those not fluent in Dutch or Hebrew. We are grateful to Shufra Judaica (Ellie Fisher and David Selis) for sharing a digital copy of this prayer. . . . Categories: Kristallnacht (9-10 November, 16 Marḥeshvan), 🌐 Holocaust Remembrance Day (January 27th), 🇮🇱 Yom haShoah (27 Nisan), 🇺🇸 Days of Remembrance of the Victims of the Holocaust Tags: 20th century C.E., 58th century A.M., Dutch Jewry, אל מלא רחמים El Malé Raḥamim, נעילה neilah, Netherlandish Jewry, the Holocaust, השואה the Shoah Contributor(s): A prayer for the State of Israel during conflicts over sovereignty and dispossession. . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |