⤷ You are here:
tag: paraliturgical shema Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? “Schema Jisrael (Shema Yisrael)” is a hymn written by Moritz Mayer (1821-1867) and posthumously published in Hymns, for Divine Service in the Temple Emanu-El (1871), hymn №33, pp. 66-67. It may have been published earlier in the author’s lifetime. If you know of an earlier source for this hymn, please leave a comment or contact us. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English Translation, German vernacular prayer, hymns, paraliturgical shema, שמע shemaŋ Contributor(s): Sh’sh’sh’ma Yisra’el — Listen, You Godwrestlers! Pause from your wrestling and hush’sh’sh To hear — YHWH/ Yahh Hear in the stillness the still silent voice, The silent breathing that intertwines life; YHWH/ Yahh elohenu Breath of life is our God, What unites all the varied forces creating all worlds into one-ness, Each breath unique, And all unified; YHWH / Yahh echad! Yahh is One. Listen, You Godwrestlers! No one people alone owns this Unify-force; YHWH / Yahh is One. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Deuteronomy 11:13-21, Deuteronomy 6:4, eco-conscious, interpretation as prayer, Numbers 15:37-41, paraliturgical shema, Philadelphia, Pnai Ohr, Prayers as poems, והיה אם שמע v'haya im shemo'a Contributor(s): While the theme of the Shema is dedicating oneself to the Divine and their Teaching, this paraliturgical Shema is dedicated to internalizing Jewish identity mindful of the experience of past generations and one’s responsibility to future ones. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., German vernacular prayer, Jewish identity, paraliturgical shema Contributor(s): A midrashic translation/ interpretation of the second paragraph of the Sh’ma. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., eco-conscious, interconnectedness, interpretation as prayer, paraliturgical shema, Philadelphia, Pnai Ohr, שמע shemaŋ, והיה אם שמע v'haya im shemo'a Contributor(s): A paraliturgical reflection of the second blessing prior to the Shema, the Birkat Ahavah, for a shame resilience practice. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., affirmations, English vernacular prayer, paraliturgical reflections, paraliturgical shema, shame resilience, שמע shemaŋ Contributor(s): A paraliturgical translation of the opening paragraph of the Shema. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., interpretive translation, paraliturgical reflections, paraliturgical shema Contributor(s): “Listen up, y’all: An interpretive rendering of V’haya im shamoa” by Rabbi Rachel Barenblat was originally published 1 February 2016 at her website, Velveteen Rabbi. There she provided the following description, “This is a creative rendering of the second paragraph of the shema, Deuteronomy 11:13-21. It was written for the service I’m leading this morning with Rabbi David [Evan Markus] at Rabbis Without Borders. (I offer deep thanks to David both for co-leading davvenen with me, and for reading an early draft of this poem and offering wise suggestions.)” . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |