⤷ You are here:
tag: Prayers for Precipitation Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? The Geshem prayer for Shmini Atzeret in the Maḥzor Aram Ṣoba has some things in common with other Geshem texts, but its most unique facets are twofold. First and most obviously, the extensive catena of verses from Torah, Neviim and Ketuvim that falls between the introductory announcement and the piyyutim themselves. And second, several Aramaic passages relatively rare in other texts, which seem to reflect an archaic form predating the adoption of Arabic as the spoken language of the Aleppo Jews. (These Aramaic passages are marked in green in the transcription.) As standard in Eastern practice, especially in the Maḥzor Aram Ṣoba (which shows a surprisingly modern reticence to interrupt the ‘amidah), this prayer is placed after the Torah service and before musaf begins. . . . The first day of Pesach, according to the Sages, is the day the world is judged for grain and dew. Because of this, many customs have developed tying it into the pomp of the High Holy Days. One custom preserved in many medieval maḥzorim is to extend the final blessing of the the Musaf “Tal” (Dew) service, including a Hayom piyyut, a piyyut form otherwise almost exclusively associated with the Yamim Noraim. This extended Sim Shalom berakha including piyyutim is presented here, largely based on the form compiled by Ernst Daniel Goldschmidt (zatsal). . . . Categories: Tags: היום תאמצנו Hayom T'amtsenu, Nusaḥ Ashkenaz, peace, פיוטים piyyuṭim, Prayers for Precipitation, Spring, טל tal Contributor(s): Qallir’s reshut for the Ṭal service on the first day of Pesaḥ. Also included is an acrostic English translation, as well as the catena of verses found in manuscripts but missing from most modern printings . . . Categories: Tags: 45th century A.M., 7th century C.E., phonetic alphabetic acrostic translation, Alphabetic Acrostic, מוריד הטל morid hatal, Prayers for Precipitation, רשות reshut, water cycle Contributor(s): The reshut for the prayer for rain and dew on Shemini Atseret and Pesaḥ, in Hebrew with English translation. . . . Categories: Tags: 11th century C.E., 49th century A.M., Needing Source Images, פיוטים piyyuṭim, Prayers for Precipitation, רשות reshut Contributor(s): This is a paraliturgical prayer for rain during the wet season, read during the festival of Sukkot, following in the tradition of Yiddish tkhines, albeit written in French. The prayer was included by Rabbi Arnaud Aron and Jonas Ennery in their opus, אמרי לב Prières d’un Coeur Israelite (first edition) published in 1848 by the Société Consistoriale de Bons Livres. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., French Jewry, French vernacular prayer, גשם geshem, hazon et hakol, paraliturgical tefilat geshem, Prayers for Precipitation, Rain, water is life Contributor(s): “Tal” by Lise Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), pages 315-317. . . . “Geschem” by Lise Tarlau can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1907), pages 363-365. . . . The time of Sukkot is a time of fullness and generosity, but also a time to pray for the coming season. Shemini Atzeret, the festival when we pray for rain, is an expression of our need for water, which in the Jewish tradition symbolizes life, renewal, and deliverance. Tefillat Geshem, a graceful fixture of the Ashkenazic liturgy, invokes the patriarchs as exemplars of holiness and model recipients of God’s love. This prayer uses water as a metaphor for devotion and faith, asking that God grant us life-sustaining rain. While its authorship is unknown, it is sometimes attributed to Elazar Kallir, the great liturgist who lived sometime during the first millenium. Each year, we are reminded of our people’s connection to the patriarchs and to the rhythms of water, spiritual and physical sources of life, through this medieval piyyut. While we know that rain is a natural process, formal thanksgiving for water as a source of life, energy, and beauty reminds us that our Creator is the source of our physical world and its many wonders. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., גשם geshem, אמהות Imahot, Matriarchs, North America, פיוטים piyyuṭim, Prayers for Precipitation, Rain Contributor(s): A prayer of thanksgiving for when it snows in a land needing snowfall (and ultimately, snowmelt). . . . A prayer of thanksgiving for when it rains in a land needing rainfall. . . . A paraliturgical prayer for rain on Shemini Atseret. . . . On Shemini Atseret, one is supposed to begin mentioning rain in the second blessing of their Amidah prayers (Ta’anit 2a). In many communities, this is liturgically marked by a poetic introduction in the repetition of the Amidah, called Geshem, specifically with the piyyut “Zekhor Av” written by Rabbi Eleezer BeRabbi Kalir, which alludes to the references of our forefathers’ relations to water. One feature of this poem is that it utilizes an alef-bet-ical acrostic, and while there are various modern adaptations that include biblical women, those break the acrostic. This is my attempt to compose a version including stanzas for our foremothers, while maintaining the acrostic by writing the women’s stanzas as a backwards acrostic (i.e. starting from tav and going to alef). This backwards acrostic containing the foremothers is then interspersed with Kalir’s original. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., acrostic, Alphabetic Acrostic, גשם geshem, אמהות Imahot, Matriarchs, Needing Translation (into English), North America, פיוטים piyyuṭim, Prayers for Precipitation, Rain, water, water cycle Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |